"في هذه المنطقة الفرعية" - Translation from Arabic to English

    • in the subregion
        
    • in this subregion
        
    • of the subregion
        
    • in the sub-region
        
    • in that subregion
        
    • the subregion's
        
    Gap analyses were completed for selected SMEs in the horticulture and fish sectors and several awareness events on food safety were carried out in the subregion. UN وتم تحليل الثغرات في منشآت صغيرة ومتوسطة مختارة في قطاعي البستنة وصيد الأسماك ونظّمت بضعة أحداث للتوعية بسلامة الأغذية في هذه المنطقة الفرعية.
    Most estimates in the subregion are based on school surveys conducted between 2001 and 2003. UN وتستند معظم التقديرات في هذه المنطقة الفرعية إلى استقصاءات المدارس التي أجريت بين عامي 2001 و2003.
    The Brazilian Military Staff is holding bilateral meetings with a number of Brazil's South American neighbours to discuss security in the subregion. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    Seizures in this subregion made up 84 per cent of the global total at the time of preparation of this report. UN وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير.
    This initiative complements ongoing work by UNESCO to strengthen independent media in Rwanda and Burundi where press houses have been established to provide technical and moral support to media professionals in the subregion. UN وتكمّل هذه المبادرة أنشطة اليونسكو الجارية في سبيل تعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي حيث أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    At that meeting, the Caribbean countries approved their Guidelines for Action to deal with social problems in the subregion. UN وفي ذلك الاجتماع، أقرت بلدان منطقة البحر الكاريبي مبادئها التوجيهية للعمل على معالجة المشاكل الاجتماعية في هذه المنطقة الفرعية.
    Based on the results of those surveys and subject to the availability of funding, the Office will provide technical assistance in crime prevention and criminal justice, including victim support services, to selected countries in the subregion. UN واستناداً إلى نتائج تلك الاستقصاءات، ورهناً بتوافر التمويل اللازم، سوق يقدّم المكتب إلى بلدان مختارة في هذه المنطقة الفرعية مساعدة تقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    13. The representative of one West African country expressed the belief that cocaine was being stored in the subregion for further distribution. UN 13- واعتبر أحد بلدان غرب أفريقيا أن الكوكايين يخزَّن في هذه المنطقة الفرعية لمواصلة توزيعه.
    This visit was an important demonstration of the commitment by the leaders of the Mano River Union countries to maintaining peace and stability in the subregion. UN وكانت هذه الزيارة برهانا هاما على التزام قادة بلدان اتحاد نهر مانو بالمحافظة على السلام والاستقرار في هذه المنطقة الفرعية.
    To that effect, at the subregional level, the two heads of State deplored the persistence of conflicts in the subregion and decided to do everything possible to put an end to these conflicts. UN وفي هذا الصدد يعرب الرئيسان، على المستوى دون الإقليمي، عن أسفهما لاستمرار الصراع في هذه المنطقة الفرعية وعن تصميمهما على بذل كل جهد ممكن لوضع حد لهذه الصراعات.
    The declaration concludes that in the subregion there is a common understanding that human rights education in schools is based on universally recognized human rights standards and relevant national education policies and legislation. UN وخلص البيان إلى أنه يوجد في هذه المنطقة الفرعية فهم مشترك مفاده أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس يستند إلى معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وإلى سياسيات التعليم والتشريعات.
    The workshop shall provide concrete assistance to States in the subregion and shall adopt a pilot methodology with a view to its refinement and future implementation elsewhere in the region; UN وستقدم حلقة العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في هذه المنطقة الفرعية وتعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    The workshop shall provide concrete assistance to States in the subregion and shall adopt a pilot methodology with a view to its refinement and future implementation elsewhere in the region; UN وستوفر حلقة العمل هذه مساعدة ملموسة للدول في هذه المنطقة الفرعية وستعتمد منهجية نموذجية بغية تنقيحها وتنفيذها مستقبلاً في أماكن أخرى من المنطقة؛
    in the subregion there is a common understanding that human rights education in schools is based on universally accepted human rights standards and relevant national education policies and legislation. UN وهناك تفاهم مشترك في هذه المنطقة الفرعية على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس يقوم على معايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا وعلى السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة في مجال التعليم.
    Most recently, it has worked with law enforcement and laboratory personnel in south-east Asia to facilitate the development of an operational drug-profiling programme in the subregion. UN وعمل اليوندسيب في الآونة الأخيرة الى جانب مسؤولين عن انفاذ القانون وعن مختبرات في جنوب شرقي آسيا من أجل تيسير استحداث برنامج عملياتي لتوصيف العقاقير في هذه المنطقة الفرعية.
    Though seizures in those States continue to be relatively low, some available data reflect enhanced trafficking activities in the subregion. UN وعلى الرغم من أن المضبوطات في تلك الدول لا تزال منخفضة نسبيا فان بعض البيانات المتوفرة تبين ازدياد أنشطة الاتجار غير المشروع في هذه المنطقة الفرعية.
    Reports on many countries in this subregion that have synthesized a range of data sources suggest that the prevalence of illicit drug abuse among young people is increasing. UN وتوحي تقارير عن عدة بلدان في هذه المنطقة الفرعية التي شكلت من مجموعة من مصادر البيانات بأن انتشار تعاطي المخدرات غير المشروعة بين الشباب يتزايد.
    As a result, the severity of the impact and the entrenchment of the ATS problem remain matters of concern in this subregion. UN ونتيجة لذلك، لا تزال شدة الأثر الناشئ عن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية وتجذُّر تلك المشكلة مثار قلق في هذه المنطقة الفرعية.
    UNDCP has successfully rallied the countries of the subregion around the common interest in improved drug control. UN وقد نجح اليوندسيب في جمع صفوف البلدان في هذه المنطقة الفرعية حول المصلحة المشتركة في تحسين مكافحة العقاقير.
    Currently UNHCR is assisting some 150,000 Syrian refugees in the sub-region. UN وتضطلع المفوضية حالياً بتقديم المساعدة لحوالي 000 150 لاجئ سوري في هذه المنطقة الفرعية.
    In July 2001, it was agreed that the national platforms for risk reduction and disaster prevention that have been set up or strengthened within the PREANDINO framework would become the Strategy focal points for cooperation and integration in that subregion. UN وفي تموز/يوليه 2001، تم الاتفاق على أن الخطط الوطنية للحد من الأخطار والوقاية من الكوارث التي تم وضعها أو تعزيزها في إطار البرنامج الإقليمي للإنديز لاتقاء المخاطر والتخفيف من وطأتها ستصبح جهات تنسيق للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل التعاون والتكامل في هذه المنطقة الفرعية.
    The reason was in the subregion's weak productive capacity and its limited export base, as post-conflict reconstruction is not yet completed. UN ويكمن السبب في ضعف القدرة الإنتاجية في هذه المنطقة الفرعية ومحدودية القاعدة التصديرية لديها، نظرا لأن إعادة التعمير فيما بعد الصراع لم تستكمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more