"في هذه المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • of this Organization
        
    • in this Organization
        
    • of the Organization
        
    • to this Organization
        
    • in the Organization
        
    • of such organization
        
    • within this Organization
        
    • of that organization
        
    • OECD
        
    • OSCE
        
    • in that organization
        
    • in this house
        
    • for this Organization
        
    • by this Organization
        
    • within that organization
        
    The situation in South Africa continues to be cause for concern for most Member States of this Organization. UN إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    When a Member State of this Organization is being attacked or invaded by another country, the victim, according to the Charter, has the right to self-defence. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    We were encouraged by the massive support that the Polish initiative received from the membership of this Organization. UN ولقد شجعنا الدعم الهائل الذي حظيت به المبادرة البولندية من جانب الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    It is with profound regret that in the last 20 months we have observed and moved backwards in this Organization. UN إنه لمن المؤسف بالغ الأسف أننا في العشرين شهراً الماضية قد نظرنا وتحركنا إلى الوراء في هذه المنظمة.
    We in this Organization know how very true those words are. UN ونحن في هذه المنظمة نعرف أن تلك الكلمات صحيحة تماما.
    I also wish to welcome South Sudan as the 193rd State Member of the Organization. UN وأود أيضا أن أرحب بجنوب السودان، الدولة العضو الـ 193 في هذه المنظمة.
    The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. UN أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة.
    You are a highly trusted, well-respected member of this Organization. Open Subtitles انتِ عضو موثوق به وتحظي بالتقدير في هذه المنظمة
    The recognition of a new State naturally falls to the responsibility of each State Member of this Organization. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    As I close my statement, I want to reassure this Assembly that Micronesia will continue to do its part as a responsible Member of this Organization. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد لهذه الجمعية مرة أخرى أن ميكرونيزيا ستواصل الاضطلاع بدورها كعضو مسؤول في هذه المنظمة.
    The Security Council is a key instrument of this Organization to maintain international peace and security. UN إن مجلس الأمن أداة رئيسية في هذه المنظمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The most recent estimates show that about one third of this Organization's Member States still have no law in place to prohibit HIV-related discrimination. UN وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Those are the qualities which I have done my best to cultivate in this Organization since I became its Secretary-General. UN هذه هي الصفات التي بذلت كل ما في وسعي لترسيخها في هذه المنظمة منذ أن أصبحت أمينها العام.
    That concept needs to take root in this Organization as well. UN وينبغي أن تترسخ جذور هذا المفهوم في هذه المنظمة كذلك.
    The steady expansion of its membership from 51 at its founding in 1945 to 193 today is a testament to the value that countries accord to membership in this Organization. UN ويدل التوسع المطرد في عدد أعضائها من 51 عضواً عند تأسيسها في عام 1945 إلى 193 عضواً اليوم على القيمة التي توليها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    The maximum expression of those principles is to be found in this Organization. UN وإن التعبير الأسمى عن تلك المبادئ مجسد في هذه المنظمة.
    The principle of sovereign equality of Member States, as enshrined in the United Nations Charter, is of essential importance to our membership in this Organization. UN ومبدأ المساواة بين الدول في السيادة، كما هو متجسد في ميثاق الأمم المتحدة، مهم جدا لعضويتنا في هذه المنظمة.
    We also hope that Palestine will be a Member of the Organization by this time next year. UN كما نأمل أن تكون فلسطين قد أصبحت في هذا الوقت من العام المقبل عضوا في هذه المنظمة.
    The American people respect the idealism that gave life to this Organization. UN إن الشعب الأمريكي يحترم المثل التي بعثت الحياة في هذه المنظمة.
    Let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة.
    3. For purposes of paragraphs 1 and 2, any such instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization. UN 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Over the last several years many of the small developing countries within this Organization have been experiencing growing economic problems. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، شهد الكثير من البلدان النامية الصغيرة اﻷعضاء في هذه المنظمة مشاكل اقتصادية متنامية.
    The practice of an international organization should only be applicable to the States members of that organization. UN وينبغي ألا تنطبق ممارسة المنظمة الدولية إلا على الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    At the beginning of the 1990s, the major OECD countries were battling to tackle their fiscal problems. UN وفي بداية التسعينات كانت البلدان الرئيسية في هذه المنظمة تكافح لمعالجة مشاكلها المالية.
    All participating States of the OSCE are committed to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, the strengthening of democratic institutions and the rule of law as the essential basis for peace and security in Europe. UN وجميع الدول المشتركة في هذه المنظمة ملتزمة بحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية والنهوض بها، وبتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون باعتبار ذلك اﻷساس الضروري للسلم واﻷمن في أوروبا.
    Consequently, the Federal Republic of Yugoslavia demands that its full-fledged membership rights in that organization be restored to it. UN وبناء على ذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب باستعادة حقوق عضويتها كاملة في هذه المنظمة.
    The discussions that we have in this house are already dominated by the issues of concern to countries with greater influence. UN إن المناقشات التي نجريها في هذه المنظمة تهيمن عليها بالفعل القضايا التي تهم البلدان ذات التأثير الأكبر.
    There is a clear want of credibility for this Organization. UN ثمة افتقار واضح للمصداقية في هذه المنظمة.
    It has never implemented a single one of the one thousand resolutions adopted against it by this Organization. UN كيف لا، وهو لم يسبق له أن نفذ قراراً واحداً من 1000 قرارٍ صادرٍ بحقه في هذه المنظمة.
    At the international level, my country is working towards membership in the World Trade Organization (WTO), and we are fully committed to taking the necessary steps to assure our full participation and responsibilities within that organization. UN وعلى النطاق العالمي، فإننا نعمل بإيجابية للانضمام لمنظمة التجارة العالمية. وإننا عاقدون العزم على الارتقاء بمشاركتنا ومسؤولياتنا في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more