"في واحد أو أكثر" - Translation from Arabic to English

    • in one or more
        
    • within one or more
        
    • to one or more
        
    • for one or more
        
    Several entities of the United Nations system continued to participate in one or more of the UNISPACE III action teams. UN وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث.
    Fifty countries, with a combined population of approximately 900 million people, are actually moving backwards in one or more of the development areas. UN وهناك خمسون بلداً، مجموع سكانها 900 مليون نسمة، تسير في الواقع إلى الوراء في واحد أو أكثر من مجالات التنمية.
    A total of 34 institutions demonstrated their interest by making an initial commitment to participating in efforts in one or more hazard areas. UN وأبدى ما مجموعه 34 مؤسسة اهتماما بالاعراب عن التزام اضافي بالمشاركة في الجهود في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر.
    The General Assembly decided that judges for both Tribunals shall be of high moral character and shall have judicial experience in the field of administrative law or its equivalent, within one or more national jurisdictions. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Further, there are over 2 billion people who are also deficient in one or more of the required macronutrients. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.
    Virtually every country today is involved in one or more regional trade arrangements. UN ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    As these four fundamental factors are mutually interdependent, any inequality in women's participation in one or more of the factors implies an obstacle that restricts society's progress. UN وفي ضوء وجود ترابط بين تلك العوامل الرئيسية الأربعة، فإن عدم تكافؤ المرأة في المشاركة في واحد أو أكثر من تلك العوامل سيفضي إلى عقبات تقلل من تقدم المجتمع.
    More than 100 country offices have been cooperating with national partners in one or more of the above-mentioned areas, with encouraging results in all regions. UN ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق.
    Nevertheless, it is possible to discern five major elements that have appeared in one or more - though certainly not all - of the definitions: UN وبالرغم من ذلك، يمكن تمييز خمسة عناصر رئيسية ظهرت في واحد أو أكثر من التعاريف - ولو أنها لم تظهر في جميعها:
    In most countries where the World Bank has representation, it participates in one or more of the thematic groups, chairing or co-chairing a number of these. UN وفي معظم البلدان التي للبنك الدولي ممثلون فيها، يشارك البنك في واحد أو أكثر من اﻷفرقة المواضيعية، ويرأس أو يشارك في رئاسة عدد منها.
    A total of 87 institutions demonstrated their interest by showing a tentative commitment to participating in one or more hazard areas, as shown in the table in the annex. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 87 مؤسسة عن اهتمامها اعرابا عمليا بابداء التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر، كما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق.
    A total of 65 institutions demonstrated their interest by making a tentative commitment to participating in one or more hazard areas. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 65 مؤسسة عن اهتمامها بشكل عملي أثناء حلقة العمل بتقديم التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر.
    A majority of the organizations that provided information on their activities have undertaken efforts in one or more of the three programme areas. UN ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث.
    Especially for developing and transition economies, it could be argued that the senior executives of IPAs should have educational or professional experience in one or more of the key home countries or in organizations where these countries and their representatives play a major role. UN وبوجه خاص، يمكن القول بالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إن على كبار المسؤولين التنفيذيين في وكالات تشجيع الاستثمار أن تكون لهم الخبرة التعليمية أو المهنية في واحد أو أكثر من البلدان الأصلية الرئيسية أو في المنظمات التي تقوم فيها هذه البلدان بدور كبير.
    Several of these options, especially the voluntary ones, are already being developed or used by one or more States, or by other stakeholders in one or more economic sectors or geographic regions. UN وجاري بالفعل إعداد العديد من هذه الخيارات، وخصوصاً الخيارات الطوعية، أو استخدامها من جانب دولة أو أكثر، أو من جانب الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في واحد أو أكثر من القطاعات الاقتصادية أو الأقاليم الجغرافية.
    Invite eligible Parties to submit expressions of interest in receiving technical assistance and/or transfer of technology in one or more of the areas selected. UN (ب) بدعوة الأطراف المؤهلة إلى تقديم ما يفيد اهتمامها بتلقي المساعدة التقنية و/أو نقل التكنولوجيا في واحد أو أكثر من المجالات المختارة.
    The deadline for the submission of expressions of interest regarding proposed projects in one or more priority areas agreed at a meeting of the Conference of the Parties is two months after such meeting. UN 11 - والموعد النهائي لتقديم إفادات الاهتمام فيما يتعلق بمشروعات مقترحة في واحد أو أكثر من مجالات الأولوية المتفق عليها في اجتماع لمؤتمر الأطراف يكون شهرين بعد هذا الاجتماع.
    In the case of the UNDT, candidates should have at least 10 years, and in the case of UNAT, 15 years, of judicial experience in the field of administrative law, or the equivalent within one or more national jurisdictions. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    In the case of the UNAT, candidates should have at least 15 years of judicial experience in the field of administrative, employment or labour law or the equivalent within one or more national jurisdictions. UN وفي حالة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، لا بد أن تتوافر للمرشحين خبرة قضائية في مجال القانون الإداري أو قانون العمالة أو قانون العمل لا تقل عن 15 سنة، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    Of the 41 States to which UNODC provided bilateral legal assistance in 2004, 17 became parties to one or more of the universal instruments in the same year. UN ومن بين 41 دولة قدم لها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة قانونية ثنائية في عام 2004، أصبحت 17 دولة طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك العالمية في نفس السنة.
    This said, there is still much hope for one or more international legally binding regulations, whereby some minimum guarantees are supposed to be provided. UN ومع هذا فلا يزال هناك كثير من اﻷمل في واحد أو أكثر من اﻷحكام الدولية الملزمة قانونا والتي يفترض فيها توفير حد أدنى من الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more