"في وسائط الإعلام وفي" - Translation from Arabic to English

    • in the media and in
        
    • in media and
        
    • in the media and on
        
    • of the media and
        
    The role of the Assembly needs to be more visible in the media and in our own countries through actions that highlight its role as a main representative, deliberative and normative body of the United Nations. UN إن دور الجمعية يجب أن يصبح أكثر بروزا في وسائط الإعلام وفي بلداننا من خلال الإجراءات التي تسلط الضوء على دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الواسع التمثيل والتداولي والمسؤول عن وضع المعايير.
    The Committee is also deeply concerned about the portrayal of women in the media and in advertising as sex objects and in stereotypical roles. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية.
    Some Government supporters have accused the Speaker of obstruction and partisanship, and the run-up to the session has been particularly tense, with recriminations exchanged in the media and in communiqués. UN واتهم بعض مؤيدي الحكومة رئيس البرلمان بالإعاقة والتحزب، وأصبحت إدارة عمل الدورة يشوبها التوتر بصفة خاصة بتبادل الاتهامات في وسائط الإعلام وفي البيانات.
    75. The Cabinet appointed a Committee to look into the living conditions of Marshallese communities residing in the U.S. and report on, amongst others, health and social concerns raised by the U.S. Government in media and government reports. UN 75- عيَّن مجلس الوزراء لجنة للنظر في ظروف عيش المجتمعات المحلية المارشالية المقيمة في الولايات المتحدة والإبلاغ عن مسائل منها الشواغل الصحية والاجتماعية التي تثيرها حكومة الولايات المتحدة في وسائط الإعلام وفي التقارير الحكومية.
    It was vital for the Government and all concerned to prevent further violence, defuse tensions and counter inflammatory language and images in the media and on social media sites that incited hatred and reinforced prejudices. UN ومن الأهمية البالغة للحكومة ولجميع المعنيين درء المزيد من العنف، وإنهاء التوترات، ومكافحة العبارات والصور المهيجة في وسائط الإعلام وفي مواقع التواصل الاجتماعي التي تحرض على الكراهية وتزيد التحيُّز.
    The strategy would also increase networking between diverse groups of indigenous peoples working in the area of the media and mass communication. UN وسوف تزيد هذه الاستراتيجية من تواصل مختلف مجموعات السكان الأصليين العاملة في وسائط الإعلام وفي وسائط الاتصال الجماهيري.
    Nonetheless, the United Nations recognizes its duty to uphold human rights standards in all its operations, including in Western Sahara, where both parties to the conflict often accuse the other, in the media and in communications with the United Nations, of human rights violations. UN غير أن الأمم المتحدة تعترف بواجبها في مجال الالتزام بمعايير حقوق الإنسان في جميع عملياتها، بما في ذلك في الصحراء الغربية، حيث كثيرا ما يتهم الطرفان في النزاع بعضهما بعضا، في وسائط الإعلام وفي الاتصالات مع الأمم المتحدة، بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Several NGOs have in the last few years been worried about the more extensive and harder pornography in the media and in advertising, which is likely to have an effect on the general idea of women and men and provide detrimental role models for boys and especially for young girls. UN وقد شعرت عديد من المنظمات غير الحكومية في السنوات القليلة الماضية بالقلق إزاء عرض الصور الإباحية على نطاق أوسع وأعنف في وسائط الإعلام وفي الإعلان، مما يحتمل أن يترك أثرا على الفكرة العامة عن المرأة والرجل ويقدم نماذج للأدوار الضارة للفتيان وبخاصة للبنات الصغيرات.
    (c) Punish discriminatory practices in the media and in public and private institutions. UN (ج) المعاقبة على الممارسات التمييزية في وسائط الإعلام وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    (c) Punish discriminatory practices in the media and in public and private institutions. UN (ج) المعاقبة على الممارسات التمييزية في وسائط الإعلام وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    26. Hate speech against Roma is widespread in the media and in public political discourse in many European countries. UN 26 - ويتم على نطاق واسع في وسائط الإعلام وفي الخطاب السياسي العام بكثير من البلدان الأوروبية الترويج لخطاب مفعم بالكراهية إزاء الروما.
    Considering the implementation of the Beijing Declaration and Plan of Action, and particularly the affirmation by the United Nations Commission on the Status of Women, at its 47th session held in March 2003, of the importance of access and participation by women in the media and in information and communication technologies (ICT) for their empowerment, UN :: وإذ نضع في اعتبارنا تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين، ولا سيما التأكيد في آذار/مارس 2003، في الدورة السابعة والأربعين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، على أن استفادة النساء ومشاركتهن في وسائط الإعلام وفي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أمــران هامــان لتمكين المرأة؛
    64. Most of the replies reflected concern that there is a growing trend towards the negative portrayal of religion in the media and in political discourse, and policies and practices that seem targeted at people because of their religion. UN 64- وقد أعربت معظم الردود عن القلق إزاء تنامي الاتجاه المتمثل في عرض صورة سلبية عن الدين في وسائط الإعلام وفي الخطابات السياسية، وإزاء السياسات والممارسات التي يبدو أنها تستهدف أناساً بعينهم بسبب ديانتهم.
    Over 3 million visits were registered on the world population prospects webpages,* and 600,000 on the world urbanization prospects webpages.* Such data are frequently quoted in the media and in academic journals and other publications. UN وسُجل أكثر من ثلاثة ملايين زيارة للصفحات المخصصة على الشبكة الحاسوبية للتوقعات السكانية في العالم*، و 000 600 زيارة للصفحات المخصصة على الشبكة لآفاق التحضر في العالم*. وكثيرا ما يستشهد بهذه البيانات في وسائط الإعلام وفي المجلات الأكاديمية وغيرها من المنشورات.
    20. The Committee is concerned that despite various legislative and other measures taken by the State party to improve the situation, migrant workers and members of their families in the State party continue to suffer from various forms of discrimination and from stigmatization in the media and in society at large. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف لا يزالون يعانون من شتى أنواع التمييز والوصم في وسائط الإعلام وفي المجتمع عامة، على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف تدابير متنوعة، تشريعية وغيرها، لتحسين الأوضاع.
    (b) Tracking the latest analysis on the Taliban and its affiliates in the media and in academic and think-tank literature, as well as reaching out directly to subject-matter experts; UN (ب) متابعة أحدث التحليلات المتعلقة بطالبان والجماعات المرتبطة بها في وسائط الإعلام وفي الكتابات الصادرة عن الأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر، والتواصل المباشر مع الخبراء المتخصصين في مجالات محددة؛
    These included Law 11.645 of 2008, which sought to promote public awareness of indigenous cultures and rights in the media and in the education system. UN وشملت هذه القوانين القانون 11-645 المؤرخ ٢٠٠٨، الذي يسعى إلى تعزيز الوعي العام بثقافات الشعوب الأصلية وحقوقها في وسائط الإعلام وفي نظام التعليم(١٠٣).
    25. The Committee recommends that the State party provide information on the existence of sexist stereotyping in the media and in advertisements, on self-regulatory measures such as codes of conduct and mechanisms established to monitor and receive complaints on sexist elements in the media, and on their outcomes, in its next periodic report. UN 25 - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن وجود التنميط التحيزي الجنسي في وسائط الإعلام وفي الإعلانات، وعن تدابير الرقابة الذاتية، مثل مدونات قواعد السلوك والآليات، المُعدّة لرصد وتلقي الشكاوى بشأن العناصر المتسمة بالتحيز الجنسي في وسائط الإعلام، وعن نتائجها.
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious and linguistic minorities enjoy effective protection against discrimination and are able to enjoy their own culture and use their own language in media and schools, participate in public affairs and are provided with effective remedies against discrimination. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز، وقدرتهم على التمتع بثقافتهم واستخدام لغاتهم في وسائط الإعلام وفي المدارس ومشاركتهم في الشؤون العامة وتمكينهم من سبل انتصاف فعالة في حال التعرض للتمييز.
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious and linguistic minorities enjoy effective protection against discrimination and are able to enjoy their own culture and use their own language in media and schools, participate in public affairs and are provided with effective remedies against discrimination. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز، وقدرتهم على التمتع بثقافتهم واستخدام لغاتهم في وسائط الإعلام وفي المدارس ومشاركتهم في الشؤون العامة وتمكينهم من سبل انتصاف فعالة في حال التعرض للتمييز.
    The Committee is also concerned that racial discrimination is increasing in the media and on the Internet, particularly on the social networks (arts. 2 and 4). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التمييز العنصري في تزايد في وسائط الإعلام وفي الإنترنت، ولا سيما على الشبكات الاجتماعية (المادتان 2 و4).
    The Committee is also concerned that racial discrimination is increasing in the media and on the Internet, particularly on the social networks (arts. 2 and 4). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التمييز العنصري في تزايد في وسائط الإعلام وفي الإنترنت، ولا سيما على الشبكات الاجتماعية (المادتان 2 و4).
    The Committee encourages the State party to also seek measures to raise the awareness of the media and the public at large on the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس أيضاً اتخاذ تدابير لإشاعة الوعي في وسائط الإعلام وفي صفوف الجمهور بشكل عام بشأن حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more