"في وضع يمكنها من" - Translation from Arabic to English

    • in a position to
        
    • well placed to
        
    • be in a position
        
    • positioned to
        
    • in position to
        
    • in a better position
        
    • able to
        
    • are in a position
        
    • in the position to
        
    • is in a position
        
    They called on countries in a position to do so to increase their financial support to the fund. UN ودعوا البلدان التي هي في وضع يمكنها من زيادة دعمها المالي للصندوق إلى أن تفعل ذلك.
    They called on countries in a position to do so to increase their financial support to the fund. UN ودعوا البلدان التي هي في وضع يمكنها من زيادة دعمها المالي للصندوق إلى أن تفعل ذلك.
    The United Nations is not in a position to verify independently the assertions that are made, but takes them very seriously. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. UN ويتعين أن تكون الدول في وضع يمكنها من البدء في تنفيذ المعاهدة فور دخولها إلى حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة.
    In fact, in the past, the Committee had approached many Governments which were not in a position to provide much information. UN واسترسل قائلاً إن اللجنة اتصلت في الماضي بعدة حكومات لم تكن في وضع يمكنها من تقديم الكثير من المعلومات.
    It was important to note, however, that most developing countries were not in a position to benefit from such resources. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    The court should be in a position to exercise its jurisdiction clearly. UN وينبغي أن تكون المحكمة في وضع يمكنها من ممارسة اختصاصها بوضوح.
    At the present time, these institutions are not in a position to execute many of these functions. UN وفي الوقت الراهن، ليست هذه المؤسسات في وضع يمكنها من إنجاز الكثير من تلك المهام.
    The Organization will then be in a position to make its submission to the United States authorities. UN وعندئذ ستكون المنظمة في وضع يمكنها من تقديم تقريرها عن الواقعة إلى سلطات الولايات المتحدة.
    The colonies we help now will be in a position to help us in the future, if we should ever need them. Open Subtitles والمستعمرات التي نساعدها الآن ستكون في وضع يمكنها من مساعدتنا في المستقبل، إذا كنا بحاجة إليها من أي وقت مضى.
    Local governments are not routinely assigned resources sufficient to pay for all of their obligations and few are in a position to raise the money themselves. UN ولم تمنَح الحكومات المحلية عادة الموارد الكافية لدفع كافة التزاماتها وقليلة هي التي في وضع يمكنها من جمع الأموال نفسها.
    The Group invites Member States in a position to do so to support such activities. UN ويدعو الفريق الدول الأعضاء، أن تدعم مثل تلك الأنشطة، إذا كانت في وضع يمكنها من عمل ذلك.
    All States in a position to honour their financial commitments should do so promptly. UN لذا يجب على جميع الدول التي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    The essential point is that institutions must be in a position to carry out regulatory functions independently. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن المؤسسات يجب أن تكون في وضع يمكنها من تنفيذ الوظائف بشكل مستقل.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    The SPT consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. UN وعليه، ترى اللجنة الفرعية أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها.
    28. The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation. UN ٢٨ - واﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية، هي في وضع يمكنها من توفير وسط سياسي لتكييف السياسات.
    As an intergovernmental body, the Commission is positioned to bring to bear the collective weight of its members to focus attention on outstanding challenges in a country's process towards peace consolidation. UN واللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، توجد في وضع يمكنها من الاستفادة من الوزن الاعتباري الجماعي لأعضائها لتركيز الانتباه على التحديات التي لا تزال تعترض عملية السلام في أي بلد من البلدان.
    Al-Qa'idah cells in Europe provided logistic support and financing for the attacks and are in position to provide support and weaponry for other possible operations worldwide. UN وقدمت خلايا تنظيم القاعدة في أوروبا الدعم السوقي والتمويل للهجمات. وكانت في وضع يمكنها من تقديم الدعم والأسلحة لعمليات محتملة أخرى في جميع أنحاء العالم.
    The governing boards of these agencies must be in a better position to play their leading role in the implementation of development assistance. UN ويجب أن تكون المجالس التنفيذية لهذه الوكالات في وضع يمكنها من القيام بدورها الرائد في تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Regional organizations are often able to adapt global strategies and standards to local realities while at the same time being in a position to contribute innovative approaches to the international community as a whole. UN وغالبا ما تكون المنظمات اﻹقليمية قادرة على تكييف الاستراتيجيات والمعايير العالمية مع الحقائق المحلية فضلا عن كونها في الوقت ذاته في وضع يمكنها من تقديم نهوج مبتكرة للمجتمع الدولي ككل.
    Since the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO) has not been deployed in accordance with its mandate, and its personnel is experiencing severe restriction on movement throughout the occupied territories of Croatia, it might not be in the position to confirm the above information. UN ونظرا ﻷنه لم يتم وزع عملية ' أنكرو ' ، وفقا لولايتها، ويعاني أفرادها من قيود شديدة على الحركة في شتى أنحاء أراضي كرواتيا المحتلة، فقد لا تكون في وضع يمكنها من تأكيد هذه المعلومات الواردة أعلاه.
    From this viewpoint the European continent is in a position to engage in an experiment that has great relevance for the world economy. UN ومن وجهة النظر هذه، تكون القارة اﻷوروبية في وضع يمكنها من الانخراط في تجربة غاية في اﻷهمية بالنسبة للاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more