"في وطنهم" - Translation from Arabic to English

    • in their homeland
        
    • at home
        
    • in their own homeland
        
    • in their home country
        
    • in their own country
        
    • in their own land
        
    • in their country
        
    • in their nation
        
    • of their homeland
        
    • in their native land
        
    Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الجنسية الأردنية والامتيازات التي ترتبط بها لا تلغي أو تحدّ من حقوق اللاجئين في وطنهم.
    Furthermore, most are expatriate staff, who must leave the country for an uncertain future in their homeland. UN وعلاوة على ذلك فإن معظمهم مغتربون ويتعين عليهم مغادرة بلدهم لمواجهة مستقبل غير مضمون في وطنهم.
    Without those we will not be able to develop a sustainable economy that will allow our children to live and work in their homeland. UN وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم.
    For this reason, we recognize our own responsibility for providing domestic conditions so that Mexicans can find better opportunities at home. UN ولهذا السبب، نعترف بمسؤوليتنا عن تهيئة الأوضاع المحلية التي يجد المكسيكيون في ظلها فرصا أفضل في وطنهم.
    Palestinians, Muslims and Christians should not need to apply for a permit to visit their holy sites in their own homeland. UN ولا ينبغي أن يكون الفلسطينيون، سواء كانوا مسلمين أو مسيحيين، بحاجة لطلب تصريح لزيارة الأماكن المقدسة الموجودة في وطنهم.
    Furthermore, OIOS questioned the practice of continuing to pay education grants for extended periods to staff members in between assignments who are residing in their home country. UN وعلاوة على ذلك، شكك المكتب في ممارسة مواصلة دفع منح التعليم لفترات طويلة خلال الفترات الفاصلة بين المهام إلى الموظفين المقيمين في وطنهم الأم.
    They were forced to live in enclaves as refugees in their homeland. UN وأجبروا على العيش في جيوب كلاجئين في وطنهم.
    The Croatian leadership has to the contrary repeatedly invited the fleeing Serbs to remain in their homeland, where all their rights are guaranteed. That invitation remains valid. UN والواقع مخالف لذلك تماماً، فقيادة كرواتيا قد دعت مراراً الصرب الفارين إلى البقاء في وطنهم حيث كل حقوقهم مكفولة، وهذه الدعوة ما زالت قائمة.
    Conscious that immigration into the Territory has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland and that, in 1990, 50 per cent of the residents were not born in the Territory, UN وإذ تعي أن الهجرة الى اﻹقليم قد أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم وأنه في عام ١٩٩٠ لم يكن خمسون في المائة من المقيمين قد ولدوا في اﻹقليم،
    Conscious that immigration into the Territory has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland and that, in 1990, 50 per cent of the residents were not born in the Territory, UN وإذ تعي أن الهجرة الى اﻹقليم قد أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم وأنه في عام ١٩٩٠ لم يكن ٠٥ في المائة من المقيمين قد ولدوا في اﻹقليم،
    The policies of the administering Power were leading, for example, to the active destruction of the demographic role of the indigenous Chamorro people in their homeland. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي السياسات التي تتبعها الدولة القائمة باﻹدارة إلى التحطيم الفعلي للدور الديموغرافي لشعب الشاموري، أي السكان اﻷصليين، في وطنهم.
    That transformation would pave the way for a new ethnic cleansing against the Palestinians in their homeland and prevent the establishment of an independent Palestinian State. UN وهذا التحوُّل من شأنه أن يمهِّد الطريق نحو القيام بعملية تطهير عرقي ضد الفلسطينيين في وطنهم الأم ويمنع قيام دولة فلسطينية مستقلة.
    In 1998, UNHCR will focus on ensuring that some 450,000 Liberians refugees can exercise their right to return and, most importantly, remain in their homeland through monitoring activities and the implementation of reintegration programmes. UN وفي عام ٨٩٩١، ستركز المفوضية على ضمان أن يتمكن نحو ٠٠٠ ٠٥٤ لاجئ ليبيري من ممارسة حقهم في العودة إلى الوطن، وأهم من ذلك، البقاء في وطنهم عن طريق أنشطة الرصد وتنفيذ برامج إعادة الاندماج في الوطن.
    In 1998, UNHCR will focus on ensuring that some 450,000 Liberian refugees can exercise their right to return and, most important, remain in their homeland through monitoring activities and the implementation of reintegration programmes. UN وفي عام ٨٩٩١، ستركز المفوضية على ضمان أن يتمكن نحو ٠٠٠ ٠٥٤ لاجئ ليبيري من ممارسة حقهم في العودة إلى الوطن، وأهم من ذلك، البقاء في وطنهم عن طريق أنشطة الرصد وتنفيذ برامج إعادة الاندماج في الوطن.
    Documentaries on conditions in Rwanda are shown to an average of 15,000 refugees a day to inform them correctly about the national rebuilding process and the security situation in their homeland, in an effort to encourage repatriation. UN وفي جهد لتشجيع العودة، تعرض أشرطة وثائقية عن الظروف في رواندا على ٠٠٠ ١٥ لاجئ في المتوسط يوميا لتزويدهم بمعلومات صحيحة عن عملية إعادة البناء الوطنية والحالة اﻷمنية في وطنهم.
    However, ordinary contingent personnel may face difficulties in maintaining contact with families and friends at home. UN إلا أن أفراد الوحدات العاديين قد يواجهون صعوبات في البقاء على اتصال مع أُسرهم وعائلاتهم في وطنهم الأم.
    In Nepal alone, there are over 100,000 refugees from Bhutan, deprived of their human rights at home. UN ويوجد في نيبال وحدها ما يزيد عن 000 100 لاجئ من بوتان، محرومين من حقوق الإنسان في وطنهم.
    We believe in the two-State solution for the Palestinian-Israeli problem, where Palestinians should be allowed to live in peace and dignity in their own homeland. UN ونؤمن بحل الدولتين للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية، إذ ينبغي أن يسمح للفلسطينيين بالعيش في سلام وكرامة في وطنهم.
    Thirdly, it is vital that refugees in surrounding countries have access to the best possible information on the situation in their home country and places of origin, so that they can make a well-informed decision on the timing and route of their return. UN وثالثا، فإنه من الحيوي وصول اللاجئين في البلدان المجاورة إلى أفضل المعلومات الممكنة عن الحالة في وطنهم وأماكن نشأتهم، حتى يمكنهم اتخاذ قرار مستنير بشأن توقيت ومسار عودتهم.
    Information was also required to help them realize their desire to achieve independence and live in their own country. UN ويطلب أيضا من اﻹعلام مساعدتهم على إدراك رغبتهم في تحقيق الاستغلال والعيش في وطنهم.
    Hundreds of thousands of people have become refugees in their own land. UN وأصبح مئات اﻷلوف من الناس لاجئين في وطنهم.
    91. With the improvement of the situation in their country of origin, the number of Togolese refugees in Benin and Ghana has declined significantly. UN ١٩ - وانخفض عدد اللاجئين التوغويين في بنن وغانا بدرجة لا يستهان بها مع تحسن الحالة في وطنهم.
    6. Combat the trafficking of persons and provide all the services needed for those who have been trafficked in their nation. UN 6 - مكافحة الاتجار بالأشخاص وتقديم جميع الخدمات اللازمة لمن تم الاتجار بهم في وطنهم.
    Since Cyprus is the common home of the Greek Cypriot people and of the Turkish Cypriot people, the Turkish Cypriots have as much right as the Greek Cypriots to refer to the places and topography of their homeland in their own language. UN وبما أن قبرص هي الوطن المشترك للشعب القبرصي اليوناني والشعب القبرصي التركي، فإن للقبارصة اﻷتراك نفس ما للقبارصة اليونانيين من حق في استخدام لغتهم لتسمية اﻷماكن والتضاريس في وطنهم.
    That unconstitutional and disingenuous condition must be revoked at once, and the Special Committee must act to prevent other such perversions of justice, lest Turks and Caicos citizens be reduced to second-class citizens in their native land. UN ويجب إلغاء هذا الشرط غير الدستوري والمخادع فورا، كما يتعين على اللجنة الخاصة أن تعمل على منع هذا الإفساد للعدالة حتى لا يتحول مواطنو جزر تركس وكايكوس إلى مواطنين من الدرجة الثانية في وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more