"في وفاة" - Translation from Arabic to English

    • into the death
        
    • in the death
        
    • on the death
        
    • death of
        
    • on the passing
        
    • of death
        
    • to the death
        
    • into the deaths
        
    • 's death
        
    • death to
        
    • in the deaths
        
    • deaths of
        
    • on the deaths
        
    • of the deaths
        
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    Restriction of movement has also resulted in the death of pregnant women and infants. UN وتسببت أيضا تلك القيود في وفاة النساء الحوامل والأطفال الرضع.
    Our condolences go likewise to the people and Government of Argentina on the death of former President Néstor Kirchner. UN ونتوجه بالعزاء أيضاً إلى شعب وحكومة الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كرشنر.
    Risked distracting me from a massive terrorist assault that could have both destroyed Parliament and caused the death of hunDr..eds of people. Open Subtitles و خاطرت بإشغالي عن الإعتداء الإرهابي الهائل الذي يمكن أن يُدمّر كلاً من البرلمان و يتسبب في وفاة مئات الأشخاص.
    Allow me also to express sympathy and extend condolences to the Government and people of Barbados on the passing of their Prime Minister, Mr. David Thompson. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن.
    With approximately 250 million cases annually, malaria is the cause of death of almost a million Africans every year, most of them children. UN ومع وجود 250 مليون إصابة بالملاريا سنويا، تمثل الملاريا سببا في وفاة نحو مليون أفريقي سنويا، معظمهم من الأطفال.
    Female circumcision was considered to be a form of mutilation and, under the Penal Code, if the violence led to the death of the victim, amputation, mutilation or permanent inability to use a limb, the sentence was five to 10 years' imprisonment. UN ويعتبر الختان بمثابة بتر لعضو وينص قانون العقوبات على عقوبة تتراوح ما بين خمسة أعوام وعشرة أعوام إذا ما تسبب العنف في وفاة الضحية أو في بتر عضو أو تشويهه أو في عجز عن استخدام عضو بصفة نهائية.
    Meanwhile the judge-advocate had ordered a military police investigation into the deaths from Israeli fire of three Palestinian children and an adult in Jenin the previous month. UN وكان القاضي المشاور قد أمر في الوقت ذاته بقيام الشرطة العسكرية بالتحقيق في وفاة ثلاثة أطفال فلسطينيين وأحد البالغين بطلقات إسرائيلية خلال الشهر السابق.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    Emergency regulations relating to inquests into the death of persons due to actions of police officers or members of the armed forces UN أنظمة الطوارئ المتعلقة بالتحقيقات القضائية في وفاة اﻷشخاص الناجمة عن أعمال أفراد الشرطة أو أفراد القوات المسلحة
    Mr. Kadzombe still denied any involvement in the death of his mother. UN وظل السيد كادزومبي ينفي تورطه في وفاة والدته.
    The first resulted in the death of an Albanian national, who was shot by a Macedonian border official. UN وتسببت اﻷولى في وفاة مواطن ألباني، كان أحد موظفي الحدود المقدونيين قد أطلق عليه النيران.
    We also wish to express our condolences to the people of Argentina on the death of former President Néstor Kirchner. UN ونود أن نعرب أيضا عن تعازينا لشعب الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    He responded that officers of the Department of Internal Affairs were investigating the death of a minor and identifying individuals who had been involved in the murder. UN وردّ عليها بأن ضباط إدارة الشؤون الداخلية يحققون في وفاة قاصر ويسعون لتحديد هوية المتورطين في جريمة القتل.
    I would also like to express sympathy and extend condolences to the Government and people of Argentina on the passing of former President Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    These weapons are now being used nearly all over the world, and they have been the primary cause of death for many women, children and elderly persons. UN فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين.
    In some instances, lack of medical attention after torture was said to have contributed to the death of the detainees. UN ويقال إن انعدام العناية الطبية بعد التعذيب اسهم في بعض الحالات في وفاة المحتجزين.
    1994 Appointed by the President as Chairman, Commission of Inquiry into the deaths of three Cabinet Ministers and one Member of Parliament in 1983 during President Banda's reign. UN 1994 عينه الرئيس رئيسا للجنة التحقيق في وفاة ثلاثة وزراء بالحكومة وعضو بالبرلمان في عام 1983 أثناء حكم الرئيس باندا.
    Mr. Williams, who do you blame for your daughter's death? Open Subtitles السيد ويليامز، على من تلقي اللوم في وفاة ابنتك؟
    Such factors were the cause of poverty and famine, which had brought death to many innocent people. UN كما أن المرأة ليست هي التي تقرر نوع المحاصيل التي تقوم بزراعتها، وهذه العوامل كلها تعد مصدرا من مصادر الفقر والجوع اللذين تسببا في وفاة العديد من اﻷبرياء.
    -I'm offering you the opportunity to confront the man implicated in the deaths of your family. Open Subtitles من أنا أنا لا تفعل ذلك. من أنا أكون أقدم لك الفرصة لمواجهة رجل متورط في وفاة عائلتك.
    The deaths of millions of children every year are caused by unsafe water and lack of adequate sanitation. UN تتسبب المياه غير المأمونة وغياب المرافق الصحية الملائمة في وفاة الملايين من الأطفال كل سنة.
    In charge of the inquiries on the deaths of Dokmanović and Kovacević in the United Nations Detention Unit. UN مكلف بالتحقيقات في وفاة دوكمانوفيتش وكوفاسيفيتش في وحدة الاحتجاز.
    “Emphasizing the need for adequate security for all United Nations and other international personnel, and awaiting the results of the investigation of the deaths on 3 April 1996 of two Verification Mission military observers and a humanitarian assistance official, UN " وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، وإذ ينتظر نتائج التحقيق في وفاة مراقبين عسكريين من مراقبي بعثة التحقق وموظف مساعدة إنسانية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more