"في وقتنا" - Translation from Arabic to English

    • of our time
        
    • In our time
        
    • in our times
        
    • of our times
        
    • currently expanding at
        
    • on our time
        
    One of the great intellectual debates of our time. Open Subtitles واحدة من أكثر المناقشات ثقافة في وقتنا ذاك
    Disarmament and nuclear non-proliferation are not issues of the past but challenges of our time. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي ليسا مسألتين تعودان إلى الماضي، وإنما هما تحديان في وقتنا الراهن.
    In this light, the revitalization of the United Nations seems a requirement of our time, inviting the participation of all. UN وفي ضوء ذلك، يبدو تنشيط الأمم المتحدة مطلبا في وقتنا هذا، ويدعو إلى مشاركة الجميع في تحقيقه.
    This means political will, which is often lacking, and a streak of sincerity, which is very rare In our time. UN وهذا يعني إظهار الإرادة السياسية، وغالبا ما نفتقر إليها، وروح الصدق، التي أصبحت نادرة جدا في وقتنا الراهن.
    Can one still believe in love In our time? Open Subtitles أمازال هناك من يؤمن بالحب في وقتنا الحالي؟
    This pattern has continued to prevail without basic alteration in our times. UN وقد ظل هذا النمط سائدا دون تغيير أساسي في وقتنا هذا.
    The dominant ideology of our times seeks to create a world in which the retreat of the State from the economy is matched only by the advance of the market. UN وتسعى الإيديولوجية المهيمنة في وقتنا الحاضر إلى إيجاد عالم يكون فيه انسحاب الدولة من الاقتصاد مقرون فقط بتقدم السوق.
    12.2 World urban population is currently expanding at the rate of about 70 million people per year. It is estimated that most of these people will live in overcrowded urban slums where the main challenges are inadequate housing, lack of secure tenure, uncertain employment and lack of basic services, especially safe water and sanitation. UN 12-2 ويتزايد سكان العالم في المناطق الحضرية في وقتنا هذا بمعدل يناهز 70 مليون نسمة في السنة.ويقدر أن يعيش هؤلاء الناس في مناطق حضرية متخلفة شديدة الازدحام تواجهها تحديات كبيرة تتمثل في نقص المسكن اللائق، وعدم توافر الحيازة المضمونة، وتقلب فرص العمل، ونقص الخدمات الأساسية، وبخاصة المياه النقية والمرافق الصحية.
    Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. UN إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا.
    The central objective of the Millennium Development Goals is the eradication or reduction of poverty, one of the most crucial issues of humanity of our time. UN والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا.
    The modernization of the Security Council is a critical issue of our time and a challenge to which the international community must rise. UN إن تحديث مجلس اﻷمن مسألة هامة جدا في وقتنا هذا ويمثل تحديا لا بد للمجتمع الدولي أن يكون على مستواه.
    The third imperative of our time is South-South cooperation. UN واﻷمر الحتمي الثالث في وقتنا هو التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The fact that a growing number of countries are embracing democratic principles is one of the most promising developments of our time. UN ومن أكثر التطورات الواعدة في وقتنا هذا ازدياد عدد البلدان التي تعتنق المبادئ الديمقراطية.
    Last year, the 74th Hunger Games brought us the greatest love story of our time. Open Subtitles العام الماضي العاب الجوع الـ 74 جلبت لنا اعظم قصة حب في وقتنا هذا
    Yeah, well, you told me a lot of things In our time together, and not all of them have been true. Open Subtitles لقد أخبرتني أمور كثيرة في وقتنا معاً وليست كلها صحيحة
    Let's get that shit taken care of. End suffering In our time. Open Subtitles لنجعل هذا الهراء يُهتم بهِ إنهاء المعاناة في وقتنا الحالي
    "In our time, in this instance, I believe it depends on two." Open Subtitles في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين
    It is one of the greatest tests of global solidarity in our times. UN إنها واحدة من أصعب الاختبارات التي يواجهها التضامن العالمي في وقتنا الحالي.
    Many have expressed their serious concern over the danger of proliferation of those weapons, particularly with respect, in our times, to non-State actors. UN وقد أعرب الكثيرون عن قلقهم الشديد من خطر انتشار هذه الأسلحة، ولا سيما لدى الأطراف غير الحكومية، في وقتنا هذا.
    This problem is far-ranging and further exacerbated by the current upsurge of the two most dangerous phenomena of our times: international terrorism and the drug trade. UN وهذه مشكلة بعيدة المدى، تزداد تعقيدا نتيجة لارتفاع نسبة أخطر ظاهرتين في وقتنا الحالي: الإرهاب الدولي، وتجارة المخدرات.
    The United Nations has in recent years devoted itself almost exclusively to peace-keeping, which is important, but not the central issue of our times. UN لقد كرست اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة نفسها بالكامــل تقريبا لعملية حفظ السلام، وهــي عملية هامة ولكنهــا ليست القضيــة اﻷساسية في وقتنا.
    12.2 World urban population is currently expanding at the rate of about 70 million people per year. It is estimated that most of these people will live in overcrowded urban slums where the main challenges are inadequate housing, lack of secure tenure, uncertain employment and lack of basic services, especially safe water and sanitation. UN 12-2 ويتزايد سكان العالم في المناطق الحضرية في وقتنا هذا بمعدل يناهز 70 مليون نسمة في السنة.ويقدر أن يعيش هؤلاء الناس في مناطق حضرية متخلفة شديدة الازدحام تواجهها تحديات كبيرة تتمثل في نقص المسكن اللائق، وعدم توافر الحيازة المضمونة، وتقلب فرص العمل، ونقص الخدمات الأساسية، وبخاصة المياه النقية والمرافق الصحية.
    We are working on our time now, not the old lady's. Open Subtitles . نحن نعمل في وقتنا ليس في وقت السيدة العجوز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more