When that has occurred, its prestige has been seriously affected, and it has been left out of basic decision-making in times of crisis. | UN | وعندما يحدث هذا فإن هيبتها تتأثر بشكل بليغ وتترك خارج النطاق الأساسي لصنع القرار في وقت الأزمات. |
These prerogatives give Parliament the means to influence positively or otherwise the effective enjoyment of human rights in times of crisis. | UN | وتمنح هذه الامتيازات البرلمان وسائل التأثير الإيجابي وغير الإيجابي على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في وقت الأزمات. |
Well, I am one who believes that in times of crisis it's God's word that pulls us through. | Open Subtitles | حسناً ، أنا شخص يؤمن بأنه في وقت الأزمات كلام الرب هو الذي يرشدنا |
It's like, you know how, in a time of crisis, people either come together or fall apart? | Open Subtitles | الأمر كما أنه في وقت الأزمات الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟ |
And such requirements would reduce the likelihood that strong banks would be called upon to finance the resolution of failed institutions. (Of course, these considerations are less relevant if bankers expect to succeed in blocking all regulation aimed at reducing excessive risk-taking, and to be bailed out in a crisis.) | News-Commentary | وحتى من وجهة النظر الضيقة للبنوك، فإن متطلبات حقوق الملكية الأعلى قد تكون تكاليفها أقل من تنظيمات أخرى مقترحة. ومثل هذه المتطلبات كفيلة بالحد من احتمالات اللجوء إلى البنوك القوية لتمويل حل المؤسسات المفلسة (لا شك أن هذه الاعتبارات تصبح أقل أهمية إذا توقع المصرفيون نجاحهم في منع كل القيود التنظيمية الرامية إلى الحد من الإفراط في خوض المجازفات، ومنع إنقاذهم في وقت الأزمات). |
When the chips are down, when the pressure is on every creature on the face of the earth is interested in one thing and one thing only: | Open Subtitles | في وقت الأزمات عندما تزداد الضغوط كلّ مخلوق على وجه الأرض يهتمّبشيءواحد,شيء واحدفقط: |
During its first 10 years, it had received thousands of new cases from around the world, and had exposed the fact that disappearances were used to terrorise people in times of crisis. | UN | وتلقى الفريق خلال السنوات العشر الأولى من عمره آلاف الحالات الجديدة من جميع أنحاء العالم، وكشف عن حقيقة أن الإختفاء يُستخدم لإرهاب الناس في وقت الأزمات. |
In conclusion, he suggested that, as the initiatives of the Qatari Government demonstrated, both in times of crisis and in times of progress, the biggest stimulus package of them all was human creativity and ingenuity. | UN | وفي الختام ذكر أنه، كما أثبتت مبادرات الحكومة القطرية، فإن أعظم الحوافز، في وقت الأزمات وفي زمن الرخاء والتقدم، تتمثل في قدرة الإنسان على الابتكار وإيجاد الحلول الذكية. |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تأثرا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تعرضا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
The Bible Tells Us That in times of crisis, | Open Subtitles | يخبرنا الكتاب, أنه في وقت الأزمات |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24- وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تعرضا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
Food security is one of the biggest challenges facing the world today. It is estimated that in 2010 more than 900 million people worldwide suffered from chronic hunger. The recent tragedy of famine in the Horn of Africa has demonstrated the urgent need for concrete efforts on the part of the international community to ensure protection for the most vulnerable peoples in times of crisis. | UN | إن الأمن الغذائي من أكبر التحديات التي تواجه العالم، ففي عام 2010، عانى أكثر من 900 مليون شخص في العالم من الجوع المزمن، وأظهرت المأساة الأخيرة في القرن الأفريقي مدى الحاجة إلى تضافر جهود المجتمع الدولي في وقت الأزمات لضمان حماية الفئات المهددة والأكثر ضعفا. |
Well, in times of crisis... ..Earth. | Open Subtitles | في وقت الأزمات.. للأرض.. |
Using the current Standby Arrangements System, an " on-call list " of such personnel, nominated by Member States within a fair geographic distribution and carefully vetted and accepted by DPKO, could be formed for this purpose and for strengthening ongoing missions in times of crisis. | UN | وفي إطار استخدام نظام الترتيبات الاحتياطية الراهن، يمكن وضع " قائمة تحت الطلب " بهؤلاء الأفراد، الذين تتولى الدول الأعضاء تحديدهم على أساس توزيع جغرافي عادل مع قيام إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة بفحصهم بدقة وقبولهم، تحقيقا لهذا الغرض، إلى جانب تعزيز البعثات الجارية في وقت الأزمات. |
Some try to deal with basic human proclivities, and to modify behavior to make people better. It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. | News-Commentary | إن الإحباط الناتج عن التعقيدات المصاحبة لمحاولة تقديم الحلول الجاهزة لابد وأن يؤدي إلى محاولات البحث عن حلول أكثر تطرفاً. فيسعى البعض إلى التعامل مع الميول البشرية الأساسية، وتعديل سلوكيات الناس. في وقت الأزمات تنشأ مثل هذه الأفكار المثالية بشأن الطرق الكفيلة بضمان ازدهار السعادة البشرية، استناداً إلى أسس علمية مزعومة في كثير من الأحيان. |
39. As cluster leader for early recovery, UNDP has developed a joint humanitarian appeal proposal with UNFPA and the UNAIDS secretariat to provide more comprehensive and effective humanitarian and early recovery assistance for ensuring continuity of HIV services to populations in times of crisis. | UN | 39 - كما وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه قائد المجموعة بالنسبة للإنعاش المبكر، اقتراح نداء إنساني مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك لتقديم مساعدة إنسانية ومساعدة للإنعاش المبكر أكثر شمولا وفعالية لضمان استمرار الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المقدمة إلى السكان في وقت الأزمات. |
It's very difficult to be a leader in a time of crisis. | Open Subtitles | من الصعب جدا أن تكون رائدة في وقت الأزمات. |
So glad you boys stick together in a time of crisis. | Open Subtitles | سعيدة للغاية كنت الأولاد عصا معا في وقت الأزمات. |