That reform would soon be introduced in the Legislative Assembly. | UN | وسيُعرض هذا الإصلاح في وقت قريب على الجمعية التشريعية. |
Thus, we believe, our economy will soon take off. | UN | وبالتالي، نعتقد أن اقتصادنا سيزدهر في وقت قريب. |
In order to promote public participation, a website would be up soon to allow the public to post their views on the matter. | UN | ومن أجل تعزيز المشاركة العامة، سيفتح موقع على شبكة الإنترنت في وقت قريب لتمكين المواطنين من نشر وجهات نظرهم في المسألة. |
A final confirmation of the venue of the session is expected shortly from the Government of Turkey. | UN | ومن المتوقع أن يرد التأكيد النهائي لمكان انعقاد الدورة من حكومة تركيا في وقت قريب. |
In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب. |
My delegation looks forward to further discussion of this issue in the Security Council at an early date. | UN | ويتطلع وفد بلادي لاجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن في وقت قريب. |
Nepal informed the LEG that it had completed its NAPA and that it was due to be launched nationally very soon. | UN | وأخبرت نيبال فريق الخبراء أنها استكملت برنامج عملها الوطني للتكيف، وأنه من المقرر إطلاقه وطنياً في وقت قريب جداً. |
Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. | UN | وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب. |
Amendments will soon be made to the Ordinance to implement the recommendations. | UN | ومن المعتزم في وقت قريب إدخال تعديلات على التشريع لتنفيذ التوصيات. |
It was to be hoped that a final draft would soon be presented for consideration by Member States. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم المشروع بصيغته النهائية في وقت قريب لكي تدرسه الدول اﻷعضاء. |
It hoped that the special measures would soon be lifted in Peru, which had achieved progress in the establishment of democratic structures. | UN | وهو يأمل أن يتم في وقت قريب لرفع اﻹجراءات الخاصة في بيرو حيث يلاحظ تحقيق تقدم في إنشاء الهياكل الديمقراطية. |
The final report is expected to be issued soon. | UN | ومن المتوقع صدور التقرير النهائي في وقت قريب. |
These Country Reviews of Regulatory Reform will soon be discontinued. | UN | وهذه الاستعراضات القطرية للإصلاح التنظيمي ستتوقف في وقت قريب. |
We are optimistic that the Secretariat will soon come forward with an affirmative response in that respect. | UN | ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد. |
The Secretary-General's detailed comments on them should be available shortly. | UN | وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب. |
The results of the Conference will shortly come before the General Assembly for its endorsement at this session. | UN | وستعرض النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر في وقت قريب على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الحالية. |
A report would shortly be produced by the Committee. | UN | وقال إن اللجنة ستصدر تقريرا في وقت قريب. |
He hopes that adequate measures to facilitate the reintegration of released persons into society will be in place shortly. | UN | وهو يأمل في اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إعادة اندماج اﻷشخاص المفرج عنهم في المجتمع في وقت قريب. |
We are ready to work together with other countries in a joint effort to establish a nuclear-weapon-free world at an early date. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب. |
We have consistently urged the United Kingdom to engage in a meaningful dialogue with Mauritius for the early return of the Chagos Archipelago. | UN | وقد حثثنا المملكة المتحدة بانتظام على الدخول في حوار مجد مع موريشيوس لإعادة أرخبيل شاغوس في وقت قريب. |
The power company recorded several surges around the time | Open Subtitles | سجلت شركة الكهرباء عدة طفرات في وقت قريب |
A plan of action for the forthcoming changes to the Constitution and the Election Law is under preparation. | UN | ويجرى إعداد خطة عمل للتغييرات التي ستتم في وقت قريب على الدستور وقانون الانتخاب. |
However, there was every likelihood that the reservation would be withdrawn in the near future. | UN | ولكن هناك احتمالاً قوياً بسحب التحفظ في وقت قريب. |
During the same period, both parties reported having received information that a renewed outbreak of hostilities was imminent. | UN | وخلال الفترة نفسها، ذكر الطرفان أنهما قد تلقيا معلومات بأنه سيتجدد في وقت قريب نشوب اﻷعمال القتالية. |
A working group, with the help of experts from the European Commission Customs and Fiscal Assistance Office, is close to an agreement on a final text for the code. | UN | ويوشك فريق عامل، بمساعدة خبراء من مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة الضريبية التابع للجنة اﻷوروبية، على التوصل في وقت قريب إلى اتفاق بشأن نص نهائي لمجموعة القوانين. |
You'll be out of that apartment in no time. | Open Subtitles | بهذا المنوال سوف يطلبون منك ترك السكن في وقت قريب |