at some point he is said to have lost consciousness for one and half or two hours. | UN | ويقال إنه فقد الوعي في وقت من الأوقات لمدة ساعة ونصف الساعة أو لمدة ساعتين. |
This increase will strain the capacity of the Department at some point. | UN | وستجهد هذه الزيادة قدرة الإدارة في وقت من الأوقات. |
This figure rises to 1.27 for women who have had an abortion at some time. | UN | ويرتفع هذا الرقم إلى ١,٢٧ بالنسبة إلى للنساء اللاتي أقدمن على اﻹجهاض في وقت من اﻷوقات. |
The history of the Conference shows that there has never been more than one full-fledged negotiation at a time. | UN | وتاريخ المؤتمر يظهر أنه لم يكن هناك يوما أكثر من مفاوضة شاملة واحدة في وقت من الأوقات. |
We are again at a time of the year when the General Assembly engages in the ritual of a joint debate on the report of the Security Council and on Security Council reform. | UN | ونحن، مرة أخرى، في وقت من العام تنخرط فيه الجمعية العامة في تقليد المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن إصلاحه. |
He asked what had become of the National Advisory Committee on the Rights of Persons with Disabilities, if indeed that body had ever been active. | UN | وهو يريد معرفة ما حدث للجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين وما إذا كان لها في وقت من الأوقات أي نشاط يذكر. |
Firing such a shell within 100 metres of civilians appears to the mission almost certain to cause casualties at one time or another. | UN | وإطلاق مثل هذه القذائف على بعد 100 متر من المدنيين يبدو للبعثة إمكانية إحداثه إصابات في وقت من الأوقات شبه مؤكدة. |
at some point, he is alleged to have signed a document he was given by his interrogators. | UN | ويُزعم أنه وقَّع في وقت من الأوقات على مستند أعطاه له مستجوبوه. |
It was stated that, while the question of addressing security rights in some types of intangible assets should be discussed at some point of time, the Working Group should focus on security rights in goods, including inventory. | UN | وقيل انه، بينما ينبغي مناقشة المسألة المتعلقة بتناول الحقوق الضمانية في بعض أنواع الموجودات غير الملموسة في وقت من الأوقات، ينبغي أن يركز الفريق العامل على الحقوق الضمانية في السلع، بما فيها المخزون. |
There is no better way to take part in the work of the Council than to have a real chance to join it as a non-permanent member at some point. | UN | وما من طريقة أفضل للمشاركة في عمل المجلس من الحصول على فرصة حقيقية للانضمام إليه بصفة عضو غير دائم في وقت من الأوقات. |
This initiative was unsuccessful, but it is worth considering the possibility of resuming it at some point. | UN | ولم تكلل هذه المبادرة بالنجاح، لكن من الجدير التفكير في إمكانية استئنافها في وقت من الأوقات. |
They claimed that it was now established that, even if any or all of the suspects had visited the Sudan at some point, none of them was present in the country at the time. | UN | وادعوا أنه ثبت اﻵن أنه لم يكن أي من المشتبه فيهم في البلد وقت الحادث، حتى وإن دخل أحدهم أو كلهم البلد في وقت من اﻷوقات. |
Seem to have fought everyone at some time. | Open Subtitles | يبدو أنـّني حاربت الجميع في وقت من الأوقات |
at some point in time, everybody, even your father, has to move on. | Open Subtitles | في وقت من الأوقات، سيكون على الجميع أن يمضوا في حياتهم، حتى والدك |
You, Mr. President, take up your responsibilities at a most auspicious time, as the nations of the world enter a new millennium. | UN | إنك، سيدي الرئيس، تتولى مسؤولياتك، في وقت من أكثر اﻷوقات يمنا، إذ تدخل أمم العالم ألفية جديدة. |
It is curious that that is happening at a time in the life of the world when threats and challenges are more clearly shared by all nations. | UN | ومن الغريب أن يحدث هذا في وقت من حياة العالم تشترك فيه جميع الدول بشكل أوضح في التعرض للأخطار ومواجهة التحديات. |
His presidency, at a most challenging time in the history of the United Nations, has enhanced the esteem of the international community for him and the Republic of Korea. | UN | فرئاسته التي جاءت في وقت من أصعب الأوقات في تاريخ الأمم المتحدة، عززت تقدير المجتمع الدولي له ولجمهورية كوريا. |
We gather at a time in our history when new grounds of cooperation are being woven into greater dimensions of solidarity. | UN | نجتمع في وقت من تاريخنا تمتزج فيه اﻷرضيات الجديدة للتعاون بأبعاد متزايدة للتضامن. |
Scored a visa and went to Birmingham, once upon a time. | Open Subtitles | حصل على تأشيرة وذهب إلى برمنغهام، في وقت من الأوقات. |
Money was a problem for me, once upon a time. | Open Subtitles | المال كان مشكلة بالنسبة لي، في وقت من الأوقات |
Between 10 and 30 per cent of the general population have ever abused the drug. | UN | وتبلغ نسبة من تعاطوا هذا المخدر في وقت من الأوقات في حياتهم ما بين 10 و30 في المائة من عامة السكان. |
According to reports, the Prime Minister had at one time been forcibly prevented from moving freely about the country. | UN | ووفقاً لبعض التقارير، منع رئيس الوزراء بالقوة في وقت من اﻷوقات من التنقل بحرية في أنحاء البلاد. |