"في وقت واحد في" - Translation from Arabic to English

    • simultaneously in
        
    • simultaneously on
        
    • simultaneously at
        
    • concurrently on
        
    UNHCR and its partners were required to work simultaneously in countries of asylum and of return. UN فقد اقتضت الأوضاع من المفوضية ومن شركائها العمل في وقت واحد في بلد العودة وبلد اللجوء.
    Growth had not occurred simultaneously in all regions. UN ولم يحدث النمو في وقت واحد في كافة المناطق.
    The recalculation of the value data will be carried out simultaneously in both databases, if deemed necessary. UN وسوف تنفذ في وقت واحد في قاعدتي البيانات عمليات إعادة حساب بيانات القيمة إذا ما اقتضت الضرورة ذلك.
    First, it was decided to proceed simultaneously on several tracks. UN أولاً، لقد تقرر السير في وقت واحد في عدة طرق.
    71. The meeting was conducted simultaneously at sites in Asia, Europe and the United States via video connection on the Internet. UN ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت.
    Upon enquiry, the Committee was informed that all of the elections were to take place simultaneously in 2009. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن من المقرر إجراء الانتخابات في وقت واحد في عام 2009.
    Press launches are organized simultaneously in different countries and regions. UN ويُنظم الإعلان الصحفي عن المنشورات في وقت واحد في بلدان وأقاليم مختلفة.
    Press launches are organized simultaneously in different countries and regions. UN وتُنظّم الإعلانات الصحفية عن صدور المنشورات في وقت واحد في بلدان ومناطق مختلفة.
    By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. UN ووجود أفرقة مستقلة يمكن من مقابلة الشهود في وقت واحد في عدد من البلدان بشأن قضية واحدة محددة أو قضايا متعددة.
    The analysis points to the fact that several instruments tend to be used, often simultaneously, in order to achieve specific environmental objectives. UN ويشير التحليل الى حقيقة أن هناك نزعة لاستخدام أدوات عديدة، في وقت واحد في كثير من اﻷحيان، بغية تحقيق أهداف بيئية محددة.
    The partial cease-fire is in the form of an understanding, which was announced simultaneously in Beirut and Jerusalem. UN واتخذ هذا الوقف الجزئي ﻹطلاق النار شكل تفاهم أعلِن في وقت واحد في بيروت والقدس.
    Another factor in this connection is the contemporaneous existence of other violations of international humanitarian law in a given region occurring simultaneously in prison camps, in the battlefield and in the civilian regions of occupied areas. UN وهناك عامل آخر في هذا السياق هو تزامن الاغتصاب مع انتهاكات أخرى للقانون الانساني الدولي في منطقة ما تحدث في وقت واحد في معسكرات اﻷسرى، وساحة القتال، والقطاعات المدنية من المناطق المحتلة.
    Press launches are organized simultaneously in different countries and regions. UN وتُنظم المؤتمرات الصحفية لإطلاق المنشورات في وقت واحد في بلدان ومناطق مختلفة.
    You know, this is actually just two tunes playing simultaneously in different iTune windows, so I don't have to be here, I can join you. Open Subtitles هذا في الواقع أغنيتين تشتغلان في وقت واحد في نظام أي تونز مختلف لذا ليس علي بقاء هنا ، أستطيع الأنضمام اليكم
    Global Depository Receipts are similar to ADRs, but they are issued simultaneously in stock markets world-wide. UN وإيصالات الايداع العالمية مماثلة ﻹيصالات اﻹيداع اﻷمريكية، إلا أنها تصدر في وقت واحد في أسواق اﻷوراق المالية في جميع أنحاء العالم.
    In the future, upgrading of electronic equipment and application should be done simultaneously in New York and Geneva, through joint action of the New York and Geneva technical services. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتم رفع مستوى المعدات الالكترونية والتطبيق في وقت واحد في نيويورك وجنيف، وذلك من خلال العمل المشترك من قِبل الخدمات التقنية في نيويورك وجنيف.
    Information technology could be used to hold seminars simultaneously in various countries and thus to disseminate information more widely. UN وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات لعقد الحلقات الدراسية في وقت واحد في بلدان مختلفة مما يساعد بالتالي في نشر المعلومات بشكل أكبر.
    Globalization does not advance simultaneously on all these fronts. UN والعولمة لا تتقدم في وقت واحد في جميع هذه الجبهات.
    Note should also be taken of the fact that with its present resources, the Security Council Practices and Charter Research Branch would not be able to work simultaneously on the Repertoire and the Repertory. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق لن يكون قادرا، وحالة الموارد هذه، على العمل في وقت واحد في مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة.
    71. The meeting was conducted simultaneously at sites in Asia, Europe and the United States via video connection on the Internet. UN ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت.
    A national of Ghana, Kofi Annan returned to his home country during the period 1974-1976 as the Managing Director of the Ghana Tourist Development Company, serving concurrently on its Board and on the Ghana Tourist Control Board. UN وبوصفه من مواطني غانا، عاد كوفي عنان إلى بلده خلال الفترة من ١٩٧٤ إلى ١٩٧٦ ليعمل مديرا عاما للشركة الغانية لتنمية السياحة، حيث عمل في وقت واحد في مجلس إدارتها وفي مجلس مراقبة السياحة الغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more