"في وقت يشهد" - Translation from Arabic to English

    • at a time when
        
    • in a time
        
    • time of
        
    • time characterized by the
        
    • comes at a time
        
    That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. UN وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً.
    We are meeting at a time when the world is going through some mixed developments. UN إننا نجتمع في وقت يشهد فيه العالم بعض التطورات المتباينة.
    It is critical that the Conference succeed in moving forward, particularly at a time when the validity of the multilateral disarmament machinery has been called into question. UN ونجاح المؤتمر في المضي قدما مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في صلاحية جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    We in El Salvador are living in a time of profound transformation because of a successful peace process and a reorientation of our country. UN إننا في السلفادور، نعيش في وقت يشهد تغيرات عميقة، وهو ما يرجع إلى عملية السلام الناجحة وإلى التوجه الجديد لبلادي.
    The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. UN والمساعي الدبلوماسية التي تبذلها الحكومة تحيي أمل المنطقة دون الإقليمية في وقت يشهد أزمة في الأغذية.
    We are world leaders at a time when our globe is undergoing an important phase of adaptation to new realities, opportunities and challenges. UN نحن زعماء العالم في وقت يشهد فيه كوكبنا مرحلة هامة من التكيف مع وقائع وفرص وتحديات جديدة.
    During the fifty-eighth session of the General Assembly, the First Committee is meeting at a time when many events are disturbing the calm of the international scene. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، تجتمع اللجنة الأولى في وقت يشهد أحداثا كثيرة تعكر صفو الساحة الدولية.
    It is critical that the Conference succeed in doing so, particularly at a time when the relevance of multilateral disarmament machinery has been called into question. UN ونجاح المؤتمر في هذا المسعى مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    The persistence of high inflation rates in African countries at a time when their development partners are witnessing only moderate price increases is a threat to the region's competitions and growth momentum. English Page UN واستمرار معدلات التضخم المرتفعة في افريقيا يشكل، في وقت يشهد فيه شركاؤها في التنمية ارتفاعات معتدلة فقط في اﻷسعار، خطرا على قدرة المنطقة على التنافس وعلى زخم النمو فيها.
    Ironically, it has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb-sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and the intensification of the ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prejedor. UN ومن المفارقات أنه اتخذ في وقت يشهد تصاعدا حادا في العنف الذي يرعاه الصرب ضد الشعب البوسني، ويشهد كذلك تجدد العمل على خنق سراييفو، واشتداد حملات التطهير العرقي في بانيا لوكا وبييليينا وبريدور.
    It is intended that the overall discussions will link to current debates concerning inequality and inequity in the global economy at a time when a significant shift in economic thinking is under way. UN ومن المزمع ربط المناقشات العامة بالنقاش الجاري بشأن عدم المساواة وعدم الإنصاف في الاقتصاد العالمي في وقت يشهد فيه الفكر الاقتصادي تحولاً كبيراً.
    The overarching challenge of the sustainable development goals will be to build bridges between nature and people at a time when the world population is growing and in a context of limited natural resources. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لأهداف التنمية المستدامة في بناء جسور بين الطبيعة والناس في وقت يشهد فيه العالم تزايد عدد سكانه ومحدودية موارده الطبيعية.
    37. JS1 noted the reduction in the salaries of civil servants and pensions at a time when the cost of living was rising. UN 37- ولاحظت المنظمة تخفيض رواتب الموظفين الحكوميين والمعاشات التقاعدية في وقت يشهد ارتفاع تكاليف المعيشة.
    Our meeting is taking place at a time when there is a worldwide increase in the number of countries that are considering the nuclear power option in their national energy mix to meet their energy demands. UN وتنعقد هذه الجلسة في وقت يشهد زيادة عالمية في عدد البلدان التي تفكر في الأخذ بخيار الطاقة النووية في خليطها الوطني من الطاقة للوفاء باحتياجاتها من الطاقة.
    That was a remarkable success in a time of economic crisis and constituted proof of UNIDO's efficiency and effectiveness, which in turn created trust among donors. UN وذلك ما يشكل نجاحاً باهراً في وقت يشهد أزمة اقتصادية، ودليلاً على كفاءة اليونيدو وفعّاليتها، وما أفضى إلى الثقة بين المانحين.
    Moreover, in a time of fragile economic recovery, we urge our partners to refrain from imposing measures that limit market access. UN وعلاوة على ذلك، في وقت يشهد انتعاشاً اقتصادياً هشاً، نحن نحث شركاءنا على عدم فرض تدابير تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Even IAEA, which employed all staff under fixed-term contracts, had made modifications to ensure that its human resource needs were met in a time of strained budgetary resources and increasing work. UN ومضى قائلا إن وكالته، التي وظفت جميع العاملين فيها بعقود محددة المدة، قد أجرت هي اﻷخرى تعديلات تكفل تلبية احتياجاتها من الموارد البشرية في وقت يشهد ضغط موارد الميزانية وازدياد العمل.
    This meeting is being convened at a time of tremendous global insecurity. UN يُعقد هذا الاجتماع في وقت يشهد انعداما هائلا للأمن في العالم.
    I thank you, Sir, for your readiness to preside over this General Assembly at a time of great challenge. UN وأشكركم، سيدي، على استعدادكم لرئاسة هذه الجمعية العامة في وقت يشهد تحديات كبيرة.
    It dovetails with the system's own efforts and comes at a time of renewal and change within the system. UN فهو يترابط مع الجهود التي تبذلها المنظومة نفسها في وقت يشهد تجديدا وتغييرا داخل المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more