"قائلاً إن جميع" - Translation from Arabic to English

    • all
        
    all of those national efforts, however, would remain ineffective without regional and international cooperation and assistance. UN واختتم قائلاً إن جميع هذه الجهود الوطنية لن تفلح دون وجود تعاون ومساعدة إقليميين ودوليين.
    He added that all of these studies had been incorporated in the final report of the SubCommission transmitted to the Council in 2006. UN وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006.
    all the bodies dealing with the implementation of treaties met periodically with a view to comparing methods and operating more quickly and effectively. UN وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة تنفيذ المعاهدات تجتمع بصورة دورية بهدف مقارنة أساليبها والعمل بمزيد من السرعة والفعالية.
    He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    The panellist representing FAO was first to respond by saying that all projects his organization works on have a gender component. UN وكان عضو فريق الخبراء الممثل لمنظمة الأغذية والزراعة أول من رد قائلاً إن جميع المشاريع التي تعمل فيها منظمته تشتمل على عنصر جنساني.
    He said that for the years 1986 - 2009 all parties except Yemen had provided all information required. UN وأضاف قائلاً إن جميع الأطراف، عدا اليمن، قدمت المعلومات المطلوبة منها للسنوات 1986-2009.
    63. In the Sudan, all citizens were treated alike without discrimination or preference, and all enjoyed guarantees of equal rights under the Constitution and in accordance with international and regional agreements. UN 63 - وأضاف قائلاً إن جميع المواطنين في السودان يعاملون على قدم المساواة دون تمييز أو أفضلية، ويتمتع الجميع بضمانات الحقوق المتساوية بمقتضى الدستور ووفقا للاتفاقات الدولية والإقليمية.
    18. all the amendments submitted had been rejected. UN 18 - واستطرد قائلاً إن جميع التعديلات التي قُدِّمت قد قوبلت بالرفض.
    all States parties and organs were also obliged to respect the rights enshrined in the Basic Laws, including the right to human dignity. UN وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة الدولة ووكلائها ملزمون باحترام الحقوق المكرسة في القانونين اﻷساسيين، وبخاصة القانون المتعلق بكرامة اﻹنسان.
    The Claimant explains that, following the invasion of Kuwait, all bank accounts at the National Bank of Kuwait were frozen and no interest was paid in respect of the period of the occupation. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    all countries and communities suffered from gender inequality and its ultimate manifestation, gender-based violence, and therefore all must work together towards its elimination. UN واستطرد قائلاً إن جميع البلدان والمجتمعات تعاني من عدم المساواة بين الجنسين ومن العنف القائم على الجنس الذي هو أكثر مظاهر اللامساواة تطرفاً، بحيث ينبغي التعاون من أجل القضاء عليه.
    all accused persons had access to all information pertaining to the charges against them, in order to enable them to prepare their defence. UN 25- ومضى قائلاً إن جميع المتهمين يمكنهم الوصول إلى كافة المعلومات المتعلقة بالتُهم الموجهة إليهم، من أجل تمكينهم من تجهيز دفاعهم.
    As a result of the concerted effort made by the Government, all internally displaced persons in the Central African Republic had been able to return home. UN وأضاف قائلاً إن جميع المشردين داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى تمكنوا، بفضل الجهود المتضافرة للحكومة من العودة إلى ديارهم.
    15. all States had a right to develop, produce and use nuclear technology for peaceful purposes. UN 15 - واختتم قائلاً إن جميع الدول لها الحق في تطوير وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    15. all States had a right to develop, produce and use nuclear technology for peaceful purposes. UN 15 - واختتم قائلاً إن جميع الدول لها الحق في تطوير وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    48. all States parties in compliance with their safeguards obligations had the right to access to peaceful nuclear technology. UN 48 - ومضى قائلاً إن جميع الدول الأطراف التي تمتثل لالتزاماتها الخاصة بالضمانات يحق لها الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    15. As of 22 October 2007, all 19 temporary positions in the Office were occupied, and there were eight support posts in other departments. UN 15 - ومضى قائلاً إن جميع المناصب المؤقتة التسعة عشر في المكتب قد شغلت اعتباراً من 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وتوجد ثماني وظائف دعم في إدارات أخرى.
    He added that all the scenarios considered for the century predicted an ongoing increase in carbon dioxide levels, more extreme weather events, temperature increases, changes in precipitation, sea level rise, and impacts on agricultural productivity. UN وأضاف قائلاً إن جميع التصورات التي تم بحثها بالنسبة للقرن الحادي والعشرين قد تنبأت بزيادة مستمرة في مستويات ثاني أكسيد الكربون وبمزيد من الأحداث المناخية المتطرفة، وزيادات في درجات الحرارة، وتغيرات في التهاطل، وارتفاع في مستوى سطح البحر، وآثار على الانتاجية الزراعية.
    3. all the authorities in question placed a high value on human rights in general and women's rights in particular, as hallmarks of a democratic society. UN 3 - وواصل حديثه قائلاً إن جميع السلطات المعنية تعطي قيمة عالية لحقوق الإنسان بصورة عامة ولحقوق المرأة بصورة خاصة، كمعالم لمجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more