"قائلا إنه بالنظر" - Translation from Arabic to English

    • since
        
    • in view
        
    • view of the
        
    Nevertheless, since the Committee had always approved such requests, he suggested that, in the interest of improved efficiency, they should be submitted on a biennial basis. UN واستدرك قائلا إنه بالنظر إلى أن اللجنة تقر دائما هذه الطلبات، فقد اقترح، من أجل زيادة الفعالية، أن تقدم كل سنتين.
    since there was no support in the Committee for either proposal, he took it that the Committee wished to adopt article 3 as it stood. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى عدم وجود تأييد في اللجنة لأي من الاقتراحين، فإنه يعتبر ذلك رغبة من اللجنة في اعتماد المادة 3 بشكلها الراهن.
    Given that there had been no cooperation by the Government on any communication which had come before the Committee since 1993, he asked what cooperation the Committee could expect in the future. UN وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى عدم حدوث تعاون من قبل الحكومة بشأن أي بلاغ عُرض على اللجنة منذ عام 1993 يرجو أن يعرف نوع التعاون الذي يمكن أن تتوقعه اللجنة في المستقبل.
    in view of the limited time available, every effort should be made to group issues for discussion in formal meetings under an appropriate agenda item in order to streamline the Committee’s work. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، ينبغي بذل كل جهد لجمع المسائل من أجل بحثها في اجتماعات رسمية في إطار بند مناسب في جدول اﻷعمال، وذلك بقصد تشذيب عمل اللجنة.
    36. in view of the size and complexity of UNMIL, the resources required for the achievement of its objectives were significant and could be expected to increase over the forthcoming 18 months. UN 36 - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى حجم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتعقدها، فإن الموارد المطلوبة لتحقيق أهدافها كبيرة ويمكن توقع زيادتها على مدى الـ 18 شهرا المقبلة.
    7. in view of the current international political situation, the hope was that there would be frequent recourse to the International Court of Justice. UN ٧ - واستمر قائلا إنه بالنظر إلى الحالة السياسية الدولية الحالية، ينبغي توقع اللجوء المتكرر لمحكمة العدل الدولية.
    4. since economic progress could not be achieved by domestic efforts alone, substantial external assistance would be necessary. UN ٤ - واختتم بيانه، قائلا إنه بالنظر استحالة تحقيق التقدم الاقتصادي بالجهود المحلية وحدها، سيلزم قدر كبير من المساعدة الخارجية.
    106. since CARICOM countries were defined as middle-income countries, ODA to the region had been rapidly declining. UN 106- ومضى قائلا إنه بالنظر إلى أن بلدان الجماعة الكاريبية تُعَرَّف باعتبارها بلدانا متوسطة الدخل، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تُقَدَّم إلى المنطقة أخذت في الهبوط السريع.
    since global institutions played an important role in helping countries to develop and implement appropriate policies and measures, the agenda of the 2002 event should provide for a strengthening of the relevant international institutions and instruments. UN 56 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن المؤسسات العالمية تلعب دورا هاما في مساعدة البلدان على وضع، وتنفيذ، سياسات وتدابير ملائمة فإنه ينبغي أن يتيح الاجتماع المتعلق بجدول الأعمال والذي سيُعقد في عام 2002 فرصة لتعزيز المؤسسات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    16. since staff costs represented 70 to 75 per cent of the total expenditure of the Organization, savings of the magnitude required could not be achieved without an impact on the number of staff. UN ١٦ - وتابع كلامه قائلا إنه بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل من ٧٠ حتى ٧٥ في المائة من المصاريف الاجمالية للمنظمة، فإنه من غير الممكن تحقيق وفر يعادل في أهميته الوفر المطلوب بدون المس بملاك الموظفين.
    40. since the number of non-WTO member countries was greatest in Asia, his group was obliged to point out that non-WTO members were liable to face stricter obligations in a more complex set of trade-offs. UN ٠٤- ومضى قائلا إنه بالنظر إلى أن عدد البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية هو أكبر ما يكون في آسيا، فإن مجموعته مضطرة إلى الاشارة إلى أن البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عرضة لمواجهة التزامات أكثر صرامة في إطار مجموعة أكثر تعقيداً من المعاوضات.
    9. since nuclear-weapon-free zones were an important complement to the Non-Proliferation Treaty, the commitment by the Central Asian States to establish such a zone and the adoption by the Commission on Disarmament of guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones were also to be welcomed. UN 9 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي استكمال هام لمعاهدة عدم الانتشار فإن التزام دول وسط آسيا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية واعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشاء تلك المناطق هما أيضاً جديران بالترحيب.
    26. Moreover, since all Member States would be working hard to address the issue of desertification in a comprehensive manner in the International Year, it would be counterproductive to exclude the issue of desertification in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 26 - وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى أن جميع الدول الأعضاء ستعمل جاهدة للتصدي لمسألة التصحر على نحو شامل في السنة الدولية، فإن استثناء مسألة التصحر في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، سيؤدي إلى ما هو عكس المطلوب.
    in view of the importance of the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, its annual report should be considered directly in plenary meeting. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية مجلس حقوق الإنسان بوصفه جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإن تقريره السنوي ينبغي أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    26. in view of the increased workload, it was felt that the Petitions Unit should be headed by a staff member at the P-5 level in order to ensure the efficient implementation of the mandated activities. UN 26 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى تزايد عبء العمل، ارتئي أنه ينبغي أن يرأس وحدة الالتماسات موظف من الرتبة ف-5 لضمان كفاءة تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    58. in view of the magnitude of the child labour problem, the Republic of Korea welcomed the efforts of the International Labour Office to initiate discussion of a new convention aimed at eradicating the most intolerable forms of child labour. He stressed that the fundamental solution to the problem of child labour lay in the elimination of poverty. UN ٨٥ - وأردف قائلا إنه بالنظر لضخامة مشكلة عمل اﻷطفال، فإن جمهورية كوريا ترحب بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على أقسى أشكال عمل اﻷطفال - وشدد على أن الحل الجذري لمشكلة عمل اﻷطفال يكمن في إزالة الفقر.
    in view of the great number of refugees and displaced persons, more vigorous action, including specific political, economic and other measures, should be taken against States which occupied foreign territory. UN ١٠٠ - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين، ينبغي اتخاذ تدابير قوية، بما في ذلك تدابير ملموسة على اﻷصعدة السياسية والاقتصادية وغيرها، ضد الدول التي تحتل أراضي دول أخرى.
    12. in view of the extremely rapid growth of expenditure on peace-keeping operations, the Central American countries feared that that expenditure could detract from the financial resources devoted to development. UN ١٢ - وتابع كلامه قائلا إنه بالنظر إلى النمو السريع للغاية في نفقات عمليات حفظ السلم، تخشى بلدان أمريكا الوسطــى أن تنتقص هــذه النفقات من الموارد المالية المكرسة للتنمية.
    40. in view of the ever-increasing number of duty stations throughout the world, it was becoming more and more difficult to ensure the security and safety of United Nations personnel. UN ٤٠ - واختتم قائلا إنه بالنظر الى تكاثر عدد مناطق التعيين في العالم، أصبح من الصعب دائما ضمان توفير اﻷمن والحماية لموظفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more