It seemed that some States could not accustom themselves to the idea of an independent and sovereign Cuba. | UN | واستطرد قائلا إن بعض الدول غير قادرة على قبول فكرة أن كوبا دولة مستقلة وذات سيادة. |
While some countries faced genuine difficulty in paying their assessments, they did not account for a large portion of the budget. | UN | ومضى قائلا إن بعض البلدان تجد صعوبة حقيقية في دفع أنصبتها ولكنها لا تشكل نسبة كبيرة في الميزانية. |
Yet since the Rio Conference, some Governments had tried to achieve sustained economic growth at the expense of social development and environmental protection. | UN | وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
However, some of those suggestions required considerable clarification. | UN | واستدرك قائلا إن بعض هذه الاقتراحات يستلزم إيضاحات جمة. |
However, certain States were using their dominance to achieve their own economic, military and political goals through digital attacks on the information resources of other States. | UN | واستدرك قائلا إن بعض الدول تستخدم مركزها المهيمن لتحقيق أهدافها الذاتية الاقتصادية والعسكرية والسياسية عن طريق الهجمات الرقمية على موارد المعلومات لدول أخرى. |
some aspects of the draft articles, however, reflected State practices which had prevailed during the cold war era. | UN | غير أنه أضاف قائلا إن بعض جوانب مشروع المواد تعكس ممارسات الدول التي كانت سائدة أثناء فترة الحرب الباردة. |
some elements of paragraph 42 were unacceptable to his delegation. | UN | وأردف قائلا إن بعض عناصر الفقرة 42 غير مقبولة بالنسبة لوفده. |
some priorities of the United Nations, including support for NEPAD, were not sufficiently reflected in the Secretary-General's proposals, which could not therefore be regarded as balanced. | UN | ومضى قائلا إن بعض أولويات الأمم المتحدة، ومنها دعم الشراكة الجديدة، لا ينعكس بصورة كافية في مقترحات الأمين العام، التي لا يمكن، لذلك، اعتبارها متوازنة. |
some NGOs abused their consultative status and violated the sovereignty and territorial integrity of Member States. | UN | وأردف قائلا إن بعض المنظمات غير الحكومية يسيئ استعمال مركزه الاستشاري وينتهك سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية. |
some of those projects had already begun to make a difference for persons with disabilities in various countries. | UN | وأضاف قائلا إن بعض هذه المشاريع قد بدأ يحدث بالفعل في عدة بلدان أثرا فارقا لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
some of the permanent members, commented another speaker, were not too keen on thematic debates. | UN | وعقب متكلم آخر قائلا إن بعض الأعضاء الدائمين ليسوا حريصين على إجراء مناقشات مواضيعية. |
some ecological situations, like desertification, worked in the same way as contagious diseases among humans. | UN | وأضاف قائلا إن بعض الحالات اﻹيكولوجية، مثل التصحر، تؤثر بنفس الطريقة التي تؤثر بها اﻷمراض المعدية في أوساط البشر. |
Cooperation was also required from the specialized agencies, some of which had yet to report on their implementation of the relevant United Nations resolutions. | UN | وأردف قائلا إن بعض تلك المؤسسات لم يقدم بعد تقارير عن حالة تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
The representative replied that some women's organizations had taken up the issue. | UN | وأجاب الممثل قائلا إن بعض المنظمات النسائية أخذت هذه القضية على عاتقها. |
10. some delegations had expressed the opinion that the elaboration of a multilateral convention would not lead to speedy results. | UN | ١٠ - واستمر قائلا إن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن إعداد اتفاقية متعددة اﻷطراف لن يؤدي الى نتائج سريعة. |
13. some delegations had proposed amendments to the text of the draft resolution. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التعديلات على نص مشروع القرار. |
In the Legal Subcommittee some progress had been made on all agenda items; he expressed the hope that in the future speedier progress would be possible in that Subcommittee. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بعض التقدم قد أحرز داخل اللجنة الفرعية القانونية بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال. وأنه يأمل أن يكون بالامكان إحراز تقدم أسرع في المستقبل داخل تلك اللجنة. |
some work on that issue had already been done and was continuing. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن بعض العمل المتعلق بهذه المسألة تم الاضطلاع به بالفعل وجاري أداؤه. |
some delegations had questioned the recent ILO decision regarding personal promotions. | UN | ٦٨ - واستطرد قائلا إن بعض الوفود قد تشكك في صواب القرار الذي اتخذته منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن الترقيات الشخصية. |
Every two years, certain revisions were made necessary by the evolution of the situation and of the needs of Member States. | UN | ٢٨ - وأردف قائلا إن بعض التعديلات تصبح ضرورية، بعد سنتين، بسبب تطور الحالة واحتياجات الدول اﻷعضاء. |
34. certain existing laws in Nepal could be thought inconsistent with the provisions of the Covenant. | UN | ٤٣- ومضى قائلا إن بعض القوانين السارية في نيبال يمكن اعتبارها لا تتمشى مع أحكام العهد. |