"قائلة إنه بالنظر" - Translation from Arabic to English

    • since
        
    • view
        
    since the relevant reports had been issued late, some Member States had requested extra time to consider them. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أن التقارير ذات الصلة قد تأخر إصدارها، فقد طلبت بعض الدول الأعضاء وقتا إضافيا للنظر فيها.
    since education was fundamental to individual development, the Government had always been committed to providing boys and girls with equal access to education. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن التعليم له أهمية أساسية بالنسبة لتنمية الأفراد فإن الحكومة تلتزم دائماً بتوفير فرص التعليم للبنين والبنات على قدم المساواة.
    since the law in question had only just been adopted, there had not been time to include a copy in the combined reports. UN واستدركت قائلة إنه بالنظر إلى أن اعتماد القانون المعني جرى قبل فترة وجيزة جدا، لم يتسنَّ الوقت الكافي لتضمين التقارير الموحدة نسخة منه.
    However, in view of the difficulties presented by fundamentalism in the region, she wondered how Tunisia's pioneering effort and modern interpretation of Islamic precepts could be maintained and consolidated. UN واستدركت قائلة إنه بالنظر إلى الصعوبات التي تثيرها ظاهرة اﻷصولية في المنطقة، فهي تتساءل عن مدى امكانية مواصلة وتعزيز ما تبذله تونس من جهد رائد وتفسير عصري لمبادئ الاسلام.
    12. In view of the importance of ensuring the engagement of all stakeholders in the implementation of the Monterrey Consensus, the General Assembly should speedily make the necessary arrangements for the follow-up conference scheduled to be held in Qatar. UN 12 - واختتمت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية كفالة اشتراك جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة على وجه السرعة الترتيبات الضرورية لمؤتمر المتابعة المقرر عقده في قطر.
    since the State party had not yet adopted legislation on domestic violence, she wished to know more about existing measures to deal with perpetrators. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعا بشأن العنف المنزلي، فهي ترغب في معرفة المزيد عن التدابير الموجودة للتعامل مع الفاعلين.
    Engineering Projects further states that since the works were not completed, the repatriation expenses were an additional expense which was borne by Engineering Projects. UN وتضيف الشركة قائلة إنه بالنظر إلى عدم استكمال العمل، فإن تكاليف الإعادة إلى الوطن كانت نفقات إضافية اضطرت هي إلى تكبدها.
    since the Nouméa Accord provided for a transfer of powers to New Caledonia, the Territory's governance would have to be improved to give New Caledonians full ownership of decision-making. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن اتفاق نوميا ينص على نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة فإنه سوف يتعيّن إدخال تحسينات على حوكمة الإقليم من أجل منح شعب كاليدونيا الجديدة الحرية الكاملة في اتخاذ القرار.
    since the existence of liability was regulated by the applicable law, the Rules could not regulate the existence of liability; they could only allocate its financial consequences between the parties. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن القانون المطبَّق هو الذي ينظِّم وجود هذه المسؤولية فإنه لا يمكن للقواعد أن تنظم وجود المسؤولية؛ ويمكن لها فقط أن تحمِّل الطرفين عبء آثارها المالية.
    23. since the NPT was the key to preventing a nuclear holocaust, its provisions and the 1995 Principles and Objectives must be fully implemented. UN 23 - وواصلت حديثها قائلة إنه بالنظر إلى أن معاهدة عدم الانتشار هي الأساس في منع حدوث محرقة نووية فإنه يجب أن تُنفَّذ أحكامها، وكذلك " المبادئ والأهداف " التي حُدِّدت في عام 1995، تنفيذا كاملا.
    97. since the main cause of global warming was the excessive use of fossil fuels, the Group was committed to the development of clean, renewable and efficient energy. UN 97 - واختتمت قائلة إنه بالنظر إلى أن السبب الرئيسي للاحترار العالمي يتمثل في الاستخدام المفرط لأنواع الوقود الأحفوري، تلتزم المجموعة باستخدام الطاقة النظيفة، والمتجددة والفعالة.
    37. since the quality of troops was more desirable than sheer numbers, she encouraged troop-contributing countries to contribute properly trained personnel to peacekeeping operations. UN 37 - واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى أن نوعية القوات مرغوب فيها أكثر من مجرد الأرقام، فإنها تحث البلدان المساهمة بقوات على المساهمة بأفراد مدربين كما ينبغي لعمليات حفظ السلام.
    since the Nouméa Accord provided for a transfer of powers to New Caledonia, the Territory's governance would have to be improved to give New Caledonians full ownership of decision-making. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن اتفاق نوميا ينصّ على نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة فإنه سوف يتعيّن إدخال تحسينات على حكم الإقليم من أجل منح شعب كاليدونيا الجديدة الحرية الكاملة بالنسبة لاتخاذ القرارات.
    19. since students in Greenland needed to leave the country to go to university, she wondered whether men and women had equal opportunities in that regard. UN 19 - وتابعت كلامها قائلة إنه بالنظر إلى أن الطلبة في غرينلند مضطرون لترك بلدهم للالتحاق بالجامعة، فإنها تستفسر عما إذا كانت هناك فرص متساوية في هذا الشأن أمام الرجال والنساء.
    58. since the family was the key social institution for the establishment of gender roles, her Government's family policy aimed to help people combine their professional and family commitments. UN 58 - وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أن الأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الأساسية لترسيخ الأدوار الجنسانية، تهدف سياسة حكومتها المتعلقة بالأسرة إلى مساعدة الأشخاص على الجمع بين التزاماتهم المهنية والعائلية.
    In view of the difficulty encountered with the Quota Act and the Employment Protection Act in relation to Supreme Court judges, she wondered whether special measures had been implemented and whether there had been resistance. UN واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى الصعوبات التي ووجهت في قانون الحصص، وقانون حماية العاملين، فيما يخص قضاة المحكمة العليا، فإنها تستفسر عما إذا كانت هناك تدابير خاصة قد نُفذت وعما إذا كانت تلك التدابير قد لقيت مقاومة.
    39. In view of the important role played by the Commission and its contribution to the progressive development of international law, Kenya endorsed the recommendations contained in paragraphs 441 to 443 of the report on the length of its documents. UN 39 - واسترسلت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة وإسهامها في التطوير التدريجي للقانون الدولي، تؤيد كينيا التوصيات الواردة في الفقرات 441 إلى 443 من التقرير والمتعلقة بطول وثائقها.
    62. In view of the devastating consequences of armed conflicts for children, the international community must work in unison to prevent conflicts and firmly condemn the use of children as soldiers and other practices which were prejudicial to children. UN ٦٢ - واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى العواقب المدمرة التي تعود على اﻷطفال من جراء النزاعات المسلحة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يعمل متوحدا على منع المنازعات وأن يدين إدانة قاطعة استخدام اﻷطفال كجنود وغير ذلك من الممارسات التي تضر باﻷطفال.
    18. In view of the legislative vacuum regarding proposed revisions to the medium-term plan, the adoption of some sections of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 would be possible only on condition that existing legislative mandates were reflected. UN ١٨ - وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى الفراغ التشريعي المتعلق بالتنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، لن يكون في اﻹمكان إقرار بعض أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلا بشرط تبيان الولايات التشريعية القائمة.
    10. In view of the many commitments still to be fulfilled under the Peace Agreement, the need for material and financial support, and the fact that the reconstruction of El Salvador was part of the post-conflict peace-building process advocated by the Secretary-General, the sponsors hoped the draft resolution would be adopted by consensus. UN ١٠ - واستطردت قائلة إنه بالنظر الى الالتزامات الكثيرة التي مازال يتعين الوفاء بها بمقتضى اتفاق السلم، والحاجة الى دعم مادي ومالي، ونظرا ﻷن تعمير السلفادور يمثل جزءا من عملية بناء السلم بعد انتهاء الصراع التي يدعو اليها اﻷمين العام، يأمل مقدمو مشروع القرار في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    In view of increasing threats to the marine ecosystem and its related food resources, the international community urgently needed to protect the marine environment, in particular from land-based pollution which accounted for a major part of marine pollution. UN ٧١ - وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى اﻷخطار المتزايدة التي تهدد النظام الايكولوجي البحري والموارد الغذائية المتصلة به، يلزم أن يقوم المجتمع الدولي على نحو عاجل بحماية البيئة البحرية، ولا سيما حمايتها من التلوث البري المصدر الذي يشكل جزءا رئيسيا من التلوث البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more