"قائلة إن بعض" - Translation from Arabic to English

    • some
        
    However, during the informal consultations, some Member States had indicated that they required more time to consider the proposal. UN واستدركت قائلة إن بعض الدول الأعضاء أشارت أثناء المشاورات غير الرسمية إلى أنها تتطلب مزيداً من الوقت للنظر في الاقتراح.
    However, some crisis centres offering services free of charge had been established within hospitals. UN واستدركت قائلة إن بعض مراكز مواجهة الأزمات التي تقدم الخدمات مجاناً قد أُنشئت داخل المستشفيات.
    some of the countries most seriously affected by the food crisis had experienced social unrest, which impacted the stability and development of the world economy and hence its peace and prosperity. UN وتابعت قائلة إن بعض أشد البلدان تضررا من أزمة الغذاء قد شهدت اضطرابات اجتماعية، ممّا يؤثر على استقرار الاقتصاد العالمي وتنميته ومن ثم على السلم والرخاء في العالم.
    some of the refugees who had come to Algeria had become fully integrated. UN وأضافت قائلة إن بعض اللاجئين الذين حضروا إلى الجزائر قد أصبحوا مندمجين تماما.
    However, problems persisted, because some Member States paid their contributions in arrears or not at all. UN واستدركت قائلة إن بعض المشاكل لا تزال مستمرة لأن بعض الدول الأعضاء تدفع اشتراكاتها متأخرة أو لا تدفعها بتاتا.
    The Ministry of Communication had published a press release condemning the report on torture produced by IFHR, and argued that some NGOs tarnished the image of the Government of Cameroon. UN وكانت وزارة الاتصالات قد أصدرت نشرة صحفية تدين التقرير عن التعذيب الذي وضعه الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، قائلة إن بعض المنظمات غير الحكومية لطخت صورة حكومة الكاميرون.
    However, some delegations had expressed concern that the wording of the footnote suggested a particular substantive interpretation of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, an interpretation that they did not share. UN واستدركت قائلة إن بعض الوفود أعربت عن القلق بسبب أن صياغة الحاشية توحي بتفسير فني معين لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهو تفسير لا تقبله تلك الوفود.
    However, some budget sections or subsections with a specific status had been exempted from reductions. UN واستدركت قائلة إن بعض أبواب الميزانية أو أبوابها الفرعية ذات المركز المحدد استثني من التخفيضات.
    The inherently unsafe nature of confessions had been revealed in some of the cases concerned. UN وأضافت قائلة إن بعض القضايا قد كشفت الطابع غير المأمون المتأصل في الاعترافات.
    In practice, some host States either hesitated or lacked the resources to do so, and such efforts did not always succeed. UN وأضافت قائلة إن بعض دول الموطن إما أنها تتردد أو تنقصها الموارد اللازمة لفعل ذلك، على الصعيد العملي، وأن هذه الجهود لا يكتب لها النجاح دائما.
    The Committee's deliberations should support bringing the conflict to an end; however, some of the wording and proposed actions in the draft resolution did not entirely contribute towards that goal. UN وينبغي أن تدعم مداولات اللجنة وضع نهاية للنزاع؛ واستدركت قائلة إن بعض مسائل الصياغة والإجراءات المقترحة في مشروع القرار لا تسهم بشكل تام في سبيل هذا الغرض.
    some delegations seemed to view that decision and its outcome as entailing a change of policy, while others disagreed. UN وأضافت قائلة إن بعض الوفود على ما يظهر اعتبرت أن ذلك القرار وما أسفر عنه من نتائج إنما يؤدي إلى تغيير في السياسة العامة المتّبعة، بينما اختلفت معها وفود أخرى في هذا الرأي.
    some private-sector companies had implemented their own policies on the subject. Women were still not making use of the mechanisms available to them, however. UN واختتمت كلامها قائلة إن بعض شركات القطاع الخاص نفذت سياساتها المتعلقة بهذا الموضوع، ومع ذلك، فما زالت المرأة لا تنتفع بالآليات المتاحة لها.
    32. some of the allocations within the various subprogrammes were not consistent with the mandates which had been given to UNCTAD. UN 32 - واستطردت قائلة إن بعض المخصصات المقترحة في إطار مختلف البرامج الفرعية ليس متسقا مع الولايات المسندة إلى الأونكتاد.
    38. some States could not see the need for extraditing terrorists because they did not suffer from the problem themselves. UN ٣٨ - وأردفت قائلة إن بعض الدول لم ير ثمة ضرورة لتسليم اﻹرهابيين ﻷن تلك الدول لم تعان من المشكلة.
    However, some measures might have unintentionally reinforced gender stereotypes by creating a disincentive for women to engage in full-time employment. UN واستدركت قائلة إن بعض التدابير أدت عن غير قصد إلى تعزيز الأفكار النمطية فيما يتعلق بالجنسين وذلك بإقامة عائق يحول دون ارتباط المرأة بعمل كامل الدوام.
    some articles of the Convention were self-enforcing while others were not; legislative measures were required to apply those that were not, which would also be the case with any other convention. UN وأوضحت قائلة إن بعض مواد الاتفاقية قابل للتطبيق المباشر وبعضها غير قابل للتطبيق المباشر وتحتاج إلى تدابير تشريعية لتطبيقها، وذلك يسري على أي اتفاقية أخرى.
    47. Since the previous year, some improvements had been made in the tracking of allegations and in standardizing terminology and categorization. UN 47 - وأضافت قائلة إن بعض التحسنات قد تحققت، منذ العام السابق، في تعقب هذه الادعاءات وفي توحيد المصطلحات وتصنيف الفئات.
    3. some participants had wanted to delete paragraph 1 altogether because they saw it as an overregulation of the arbitral process. UN 3 - ومضت قائلة إن بعض المشاركين كانوا يريدون حذف الفقرة 1 كليةً، لأنهم كانوا يرونها تزيُّداً في تنظيم عملية التحكيم.
    39. some States Parties were moving into their seventh reporting cycle, and the Committee was thus able to trace changes over time. UN 39 - واستطردت قائلة إن بعض الدول الأطراف ينتقل إلى دورته السابعة لتقديم التقارير، مما يمكّن اللجنة من متابعة التغيرات بمرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more