"قائماً على حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights-based
        
    • rights based
        
    A human rights-based approach is foundational in establishing an enabling environment. UN إن نهجاً قائماً على حقوق الإنسان أساسي لإنشاء بيئة تمكينية.
    We envision a human rights-based approach to empowerment of women internationally and within the Indian context. UN ونحن نتبنى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لتمكين المرأة على المستوى الدولي وفي السياق الهندي؛
    128. The Committee regrets that the Disability Bill does not adopt a human rights-based approach, as recommended in its previous concluding observations. UN 128- وتأسف اللجنة لأن مشروع قانون العجز لا يعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، كما أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The Constitution promotes a human rights-based approach in government planning processes, focusing on accountability, participation, the rule of law, transparency and sustainable development. UN ويعزز الدستور نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الحكومية، حيث يركز على المساءلة والمشاركة وسيادة القانون والشفافية والتنمية المستدامة.
    He has recommended that the Sustainable Development Goals incorporate a human rights-based approach to environmental protection. UN وأوصى بأن تُدمج أهداف التنمية المستدامة نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء حماية البيئة.
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach to its food policy, including by: UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في سياستها الغذائية، وذلك بسبل منها ما يلي:
    Both documents integrate a human rights-based approach and contain specific outcomes geared to assisting the countries in implementing prioritized UPR recommendations, which include mainstreaming human rights in national policies. UN وتتضمن كلا الوثيقتين نهجاً قائماً على حقوق الإنسان ونتائج محددة تهدف إلى مساعدة البلدين على تنفيذ التوصيات ذات الأولوية للاستعراض الدوري الشامل، التي تتضمن إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية.
    The report focused on the risks faced by defenders working in the context of large-scale development projects and proposed a human rights-based approach to development policy and projects. UN وركز التقرير على المخاطر التي يواجهها المدافعون العاملون في سياق مشاريع التنمية واسعة النطاق واقترحت نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لسياسات ومشاريع التنمية.
    Their rights were enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which had been ratified by over 130 States and took a human rights-based approach to disability. UN ولقد كُرِّست حقوقهم في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدَّقت عليها أكثر من 130 دولة، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة.
    Their rights are enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which has been ratified by over 130 States to date and takes a human rights-based approach to disability. UN وحقوقهم منصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدقت عليها أكثر من 130 دولة حتى الآن، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة.
    Human rights and anti-corruption efforts shared basically the same principles, and the Convention against Corruption review mechanism had the potential to include a human rights-based approach to those efforts. UN إذ تشترك الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الفساد بالأساس في المبادئ ذاتها، ويمكن لآلية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد أن تدرج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في تلك الجهود.
    After examining these norms and standards, the report presents a human rights-based framework for meaningful, empowering participation and elucidates the necessary actions and enabling factors to support and enable such participation for people living in poverty. UN وبعد بحث هذه القواعد والمعايير، يعرض التقرير إطاراً للمشاركة المجدية والتمكينية قائماً على حقوق الإنسان، ويبرز الإجراءات الضرورية والعوامل التمكينية لدعم وإتاحة هذه المشاركة من قبل من يعيشون في فقر.
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach in addressing discrimination against the Roma, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في معالجتها لمسألة التمييز ضد الروما، ويشمل ذلك ما يلي:
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach in addressing the problem of drug use, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في التصدي لمشكلة تعاطي المخدرات، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    The guide was adopted at the level of the Council of Ministers, establishing a human rights-based approach as a mandatory requirement for all sectors and executive departments. UN واعتُمد الدليل على مستوى مجلس الوزراء وأرسى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان يُلزم جميع القطاعات والإدارات التنفيذية باتباعه.
    Her 2011 thematic report to the Human Rights Council examined austerity measures and detailed a human rights-based approach to recovery from the global financial and economic crises, with focus on those living in poverty. UN كما تناول بالتفصيل نهجاً قائماً على حقوق الإنسان للتعافي من الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، مع التركيز على الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Several seminal laws brought in a rights-based approach to subjects which were fundamental to human existence, inter alia, work and employment, education and food security. UN وقد وابتدعت عدة قوانين مبتكِرة نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في تناول المواضيع الأساسية بالنسبة لوجود الإنسان ومنها العمل والعمالة والتعليم والأمن الغذائي.
    More is necessary; in particular, it is vital that the processes around development and implementation of programming adopt a human rights-based approach, as will be discussed further. UN والمطلوب هو القيام بأكثر من ذلك، إن من المهم بصفـة خاصة أن تعتمد عمليات التنمية وتنفيذ البرامج نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، كما سيناقَش ذلك لاحقاً.
    It also enabled a joint congressional and civil society accountability mechanism to operationalize a human rights-based approach in their policy monitoring role at both the national and local levels. UN وأتاح المشروع أيضاً المجال أمام وضع آلية مشتركة لمساءلة أوساط الكونغرس وفئات المجتمع المدني من أجل أن تطبّق نهجاً قائماً على حقوق الإنسان بشأن دورها في رصد السياسات على المستويين الوطني والمحلي.
    From a human rights perspective, development problems must address disabilities, and many institutions now applied a human rights-based approach. UN إنه ينبغي أن تعالج سياسة التنمية مسألة الإعاقة من منظور أساسه حقوق الإنسان، وتطبق مؤسسات عديدة في الوقت الراهن نهجاً قائماً على حقوق الإنسان.
    The expectation is that the resulting law will be human rights based, catalysing the maximum realisation of child rights, performance of correlative duties, and compliance with human rights for the dignified living of every child. UN وثمة تطلع إلى أن يكون القانون الذي تفضي إليه قائماً على حقوق الإنسان، ومحفزاً لإعمال حقوق الطفل إلى أقصى حد وأداء الواجبات الملازمة لها، وتحقيق الحق في حياة كريمة لكل طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more