"قائما بذاته" - Translation from Arabic to English

    • stand-alone
        
    • self-standing
        
    • identifiable
        
    • self-contained
        
    • distinct
        
    • free-standing
        
    • autonomous
        
    • in itself
        
    • in its own right
        
    • standalone
        
    • on its own
        
    • self-sustaining
        
    • community sui generis
        
    Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. UN وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته.
    At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. UN ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة.
    The IPU is pleased that the General Assembly is proposing a stand-alone agenda item, for consideration at its sixty-sixth session, on interaction between the United Nations, national parliaments and the IPU. UN ويسعد الاتحاد البرلماني الدولي أن الجمعية العامة تقترح بندا قائما بذاته في جدول الأعمال للنظر فيه خلال دورتها السادسة والستين بشأن التفاعل بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد.
    Family law forms a self-standing part of this code. UN ويُشكل قانون الأسرة جزءا قائما بذاته من هذا القانون.
    4. Following the above recommendation, the General Assembly, in its decision 48/501 of 19 September 1994, decided that the United Nations Office for Project Services (UNOPS) should become a separate and identifiable entity. UN ٤ - وإثر التوصية المذكورة أعلاه، قررت الجمعية العامة، في مقررها ٤٨/٥٠١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أن يصبح مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته.
    This should be considered a " self-contained regime " . UN وينبغي أن يعتبر ذلك ' ' نظاما قائما بذاته``.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with a separate self-balancing double entry group of accounts. UN ويُدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً.
    These requests are significant in that they represent a stand-alone activity, rather than a component of a project or programme managed by UNOPS. UN وتتمثل أهمية هذه الطلبات في أنها تشكل نشاطا قائما بذاته وليس عنصرا في مشروع أو برنامج يديره مكتب خدمات المشاريع.
    We believe that maternal, newborn and child health should have been present as a stand-alone goal. UN ونحن نعتقد أن توفير الرعاية الصحية للأمهات والرضع والأطفال كان ينبغي أن يكون هدفا قائما بذاته.
    As such, we do not believe that it should have been included as a stand-alone goal. UN ولذلك، فإننا لا نعتقد أنه كان ينبغي إدراجها باعتبارها هدفا قائما بذاته.
    The promotion of equality and non-discrimination should be a stand-alone goal in the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن يكون تعزيز المساواة وعدم التمييز هدفا قائما بذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Her delegation had thus supported a stand-alone goal on the rule of law in the post-2015 development agenda. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها، من ثم، لجعل سيادة القانون هدفا قائما بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The post-2015 development agenda should give priority to the reduction of inequality as a stand-alone goal. UN وأشارت إلى أنه ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للحد من عدم المساواة باعتبار ذلك هدفا قائما بذاته.
    The existence of an armed conflict involving a State party to a treaty should not be recognized as a stand-alone cause to justify non-compliance with the treaty. UN وينبغي ألا يُعتبر وجود نزاع مسلح يشمل دولة طرفا في معاهدة ما سببا قائما بذاته يبرر عدم الامتثال للمعاهدة.
    Democratic governance should therefore be a stand-alone goal among the new Sustainable Development Goals, as well as a dimension of other goals that will be part of the future development framework. UN ولهذا ينبغي أن يمثل الحكم الديمقراطي هدفا قائما بذاته بين الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة، وكذلك بعداً من أبعاد الأهداف الأخرى التي ستكون جزءا من إطار التنمية في المستقبل.
    The Declaration on Human Rights Defenders explicitly recognizes the right to access funding as a self-standing substantive right under article 13. UN ويعترف الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان صراحة بالحق في الحصول على التمويل باعتباره حقا موضوعيا قائما بذاته بموجب المادة 13.
    At the same session, the General Assembly decided that the Office for Project Services should become a separate and identifiable entity in accordance with United Nations Development Programme Executive Board decision 94/12 of 9 June 1994 (decision 48/501). UN وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن يصبح مكتب خدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته وفقا لمقرر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي ٩٤/١٢ المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )المقرر ٤٨/٥٠١(
    Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature. UN وتشكل كل محكمة دولية، عادة، عالما قائما بذاته أو وحدة مكتفية ذاتيا ومنفصلة عن المحاكم الأخرى ذات الطبيعة المشابهة.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with a separate self-balancing double-entry group of accounts. UN ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج التي تتوازن ذاتيا.
    Pursuant to General Assembly resolutions 53/111 and 53/114, the convention was to be a self-sufficient and free-standing instrument. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/111 و 53/114، ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا قائما بذاته يتسم بالاكتفاء الذاتي.
    Indeed, the point was made that none of the existing treaty regimes, including the international human rights treaties and the rules of the World Trade Organization, could be termed autonomous in the sense of excluding the application of general international law. UN وبالتأكيد، فقد أشير إلى أنه لا يوجد أي نظام تعاهدي راهن، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان وقواعد منظمة التجارة العالمية، يمكن اعتباره قائما بذاته بمعنى أنه يستبعد تطبيق القانون الدولي العمومي.
    Children must be at the core of a policy based on a comprehensive vision of their particular characteristics and needs, a policy that is developed as an end in itself. UN إن الأطفال يجب أن يكونوا لب سياسة تقوم على رؤية متكاملة لخصائصهم واحتياجاتهم الذاتية، سياسة توضع بوصفها مقصدا قائما بذاته.
    The global evaluation was designed as a wrap-up exercise of all these assessments and as an evaluation in its own right. UN ولقد وضع التقييم الشامل ليكون بمثابة عملية ختامية لكل هذه التقديرات علاوة على كونه تقييما قائما بذاته.
    85. The current Regional Programme was programmed as if it is essentially a standalone development programme. UN 85 - لقد تمت برمجة البرنامج الإقليمي الحالي باعتباره برنامجا إنمائيا قائما بذاته أساسا.
    I shall not join in detracting and criticizing the United Nations, for it is not an entity existing on its own. UN وإنني لن أشارك في الحط من قدر اﻷمم المتحدة وفي انتقادها، ﻷنها ليس كيانا قائما بذاته.
    With an overall loan recovery rate of 99 per cent and a capital base of $7.6 million, the Agency's small-scale enterprise programme in Gaza is the most successful of its kind and is expected to be fully self-sustaining by the end of 1997, when it will be able to stand alone as a non-profit development finance institution. UN وببلوغ نسبة استعادة القروض ٩٩ في المائة ووجود قاعدة رأسمالية تبلغ ٧,٦ مليون دولار، يعتبر برنامج الشركات الصغيرة الذي تنفذه الوكالة في غزة أنجح برنامج من نوعه ومن المتوقع أن يبلغ الاكتفاء الذاتي الكامل بحلول نهاية ١٩٩٧، عندما سيتمكن من أن يكون قائما بذاته كمؤسسة للتمويل اﻹنمائي لا تستهدف الربح.
    Instead, the Government of France describes it as a community sui generis, which has institutions designed for it alone to which certain non-revocable powers of State will gradually be transferred. UN بل أصبحت حكومة فرنسا تعدها كيانا قائما بذاته له مؤسساته وتنقل إليه بعض سلطات الدولة تدريجيا على نحو لا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more