"قائما على حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights-based
        
    • human-rights-based
        
    UNIFEM uses a human rights-based approach in all of its programmes. UN ويتبع الصندوق في جميع برامجه نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    However, any action taken should follow a human rights-based approach. UN لكن أي إجراء يُتخذ لا بد وأن يتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    In that regard, it embodied a human rights-based approach to disability that celebrated the value of each individual. UN وفي هذا الصدد، جسّدت الاتفاقية نهجا قائما على حقوق الإنسان في التعامل مع مسألة الإعاقة يحتفي بقدر كل فرد.
    39. It was important that States took a human rights-based approach to poverty eradication. UN ٣٩ - وأضاف أن من المهم أن تتبع الدول نهجا قائما على حقوق الإنسان للقضاء على الفقر.
    8. The Assistant Secretary-General reiterated that the Convention represented a human-rights-based approach to disability, based on human dignity. UN 8 - وأعاد الأمين العام المساعد التأكيد على أن الاتفاقية تمثل نهجا قائما على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة على أساس الكرامة الإنسانية.
    The Independent National Commission on Human Rights developed a human rights-based approach tool to monitor implementation of the national health plan. UN ووضعت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان نهجا قائما على حقوق الإنسان ليكون هو الأداة المستعان بها لرصد حالة تنفيذ الخطة الوطنية للصحة.
    81. States should adopt a human rights-based approach to combating impunity through the criminal justice system. UN 81 - وينبغي للدول أن تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال نظام العدالة الجنائية.
    28. The proposed country programme is guided by the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and follows a human rights-based approach to programming. UN 28 - يسترشد البرنامج القطري المقترح باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويتبع في البرمجة نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    17. The more systematic adoption of a human rights-based approach to programme cooperation in some of the country notes was welcomed by a number of Board members. UN 17 - وقد رحب عدد من أعضاء المجلس باعتماد بعض المذكرات القطرية بصورة أكثر انتظاما نهجا قائما على حقوق الإنسان في تناولها لمسألة التعاون البرنامجي.
    (a) Adopt a human rights-based approach to victim protection and assistance that is not contingent on the citizenship and immigration status of the victim; UN (أ) اعتماد نهج لحماية الضحايا ومساعدتهم يكون قائما على حقوق الإنسان ولا يتغير بتغير جنسية الضحية أو حالته كمهاجر؛
    Responding to queries on trafficking in persons, Slovenia confirmed that it implemented a human rights-based approach and that all relevant conventions had been ratified. UN 66- وفي معرض الرد على استفسارات بشأن الاتجار بالبشر، أكدت سلوفينيا أنها تنتهج نهجا قائما على حقوق الإنسان وأنها صدّقت على جميع الاتفاقيات ذات الصلة.
    The Goals offer a strategic framework within which to fully integrate the goals of the Platform for Action, which provides an important human rights-based approach to the development agenda for achieving gender equality and the empowerment of women, including indigenous women. UN وتوفر الأهداف إطارا استراتيجيا تندرج فيه بالكامل أهداف منهاج العمل، التي توفر نهجا مهما قائما على حقوق الإنسان لخطة التنمية من أجل تحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية.
    147. A coordinated approach for the abandonment of female genital mutilation/cutting (FGM/C) in one generation was finalized in 2007, outlining a human rights-based perspective and introducing an innovative social convention approach for the achievement of lasting change. UN 147 - واستكمل في عام 2007 وضع نهج منسق لنبذ ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في جيل واحد، يضع منظورا قائما على حقوق الإنسان ويدخل نهجا مبتكرا لمعالجة الأعراف الاجتماعية من أجل تحقيق تغير دائم.
    96. The Permanent Forum recommends to Member States that the development agenda beyond 2015 adopt a human rights-based approach to development that takes into account issues of equity and sustainability and that incorporates an indigenous holistic concept of development with culture and identity. UN 96 - ويوصي المنتدى الدائم للدول الأعضاء أن تعتمد خطة التنمية لما بعد عام 2015 نهجا قائما على حقوق الإنسان لتحقيق تنمية تأخذ في الاعتبار مسألتي الإنصاف والاستدامة، وتتضمن مفهوم شمولي لتنمية الشعوب الأصلية يراعي ثقافتهم وهويتهم.
    6. Much of the discourse around participation has taken place in the context of development cooperation, urging donors, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations to adopt a human rights-based and participatory approach to their programming. UN ٦ - وقد استأثرت المشاركة في سياق التعاون الإنمائي بجانب كبير من الكلام، إذ جرى حث الجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على أن تعتمد، في مجال برمجتها، نهجا قائما على حقوق الإنسان وعلى المشاركة.
    In gender equality, UNFPA and UNICEF jointly implement the world's largest programme to accelerate the abandonment of female genital mutilation/cutting (FGM/C), which utilizes a human rights-based approach to support the development and implementation of laws, policies, and programmes. UN 20 - وفي مجال المساواة بين الجنسين، يتولى الصندوق ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بصورة مشتركة تنفيذ أكبر برنامج عالمي للإسراع بالتخلي عن عمليات تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والتي تستخدم نهجا قائما على حقوق الإنسان لدعم وضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج.
    66. My Office continues to participate in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, contributing to the updating of its Comprehensive Framework for Action which integrates a human rights-based approach into strategies for world food and nutrition security. UN 66 - وما زال مكتبـي يشارك في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، مسهما بذلك في تحديث إطار عملها الشامل الذي يدمج نهجا قائما على حقوق الإنسان في استراتيجيات تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    (a) Adopt a human rights-based approach to victim protection and assistance that is not contingent on the citizenship and immigration status of the victim (see paras. 31 and 74 below); UN (أ) اعتماد نهج لحماية الضحايا ومساعدتهم يكون قائما على حقوق الإنسان ولا يتغير بتغير جنسية الضحية أو حالته كمهاجر (انظر الفقرتين 31 و74 أدناه)؛
    After providing an initial assessment of her achievements during the five years of her mandate (section II), the Special Rapporteur looks at the relationship between large-scale development projects and the activities of human rights defenders (section III) and sets out a human rights-based approach to development projects (section IV). Finally, she provides conclusions and makes recommendations (section V). UN وبعد تقديم تقييم أولي لما حققته من إنجازات أثناء ولايتها التي استغرقت خمس سنوات (الفرع الثاني)، تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان (الفرع الثالث)؛ وتضع نهجا قائما على حقوق الإنسان لمشاريع التنمية (الفرع الرابع).
    She encouraged Member States to contact WHO by the end of September 2012 if they wished to be part of the initial consultations on the drafting of a WHO statement that would set out a human rights-based approach to involuntary sterilization; that issue was a matter of concern to many vulnerable groups, including persons with disabilities and women living with HIV. UN 24 - وشجعت الدول على الاتصال بمنظمة الصحة العالمية في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2012 إذا كانت ترغب في المشاركة في المشاورات الأولية بشأن صياغة بيان لمنظمة الصحة العالمية يحدد نهجا قائما على حقوق الإنسان في مجال التعقيم غير الطوعي، موضحة أن هذه المسألة تشكل مصدر قلق بالنسبة للكثير من الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    11. UN-Women is guided by a human-rights-based approach, focusing on addressing inequality, promoting participation and supporting accountability. UN 11 - وتتّبع هيئة الأمم المتحدة للمرأة نهجا قائما على حقوق الإنسان يركّز على معالجة أوجه التفاوت ويعزز المشاركة ويدعم المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more