"قائمة على أدلة" - Translation from Arabic to English

    • evidence-based
        
    In addition, information management capabilities will be strengthened to provide clear evidence-based policy approaches to support the coordination of assistance. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز قدرات إدارة المعلومات لتوفير نهج للسياسة العامة قائمة على أدلة واضحة لدعم تنسيق المساعدة.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    Evaluation is a management discipline that seeks to provide information to be used for evidence-based decision-making. UN يمثل التقييم فرعا معرفيا من فروع الإدارة هدفه إتاحة المعلومات لاستعمالها في اتخاذ قرارات قائمة على أدلة.
    Participate in policy dialogues at national and regional levels with evidence-based arguments UN المشاركة في الحوارات المتعلقة بالسياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي بحجج قائمة على أدلة
    Objective of the Organization: To improve the production, dissemination and use of quality and timely statistics for evidence-based decision-making in the economic, social and environmental fields in the region UN هدف المنظمة: النهوض بإعداد إحصاءات جيدة النوعية وحسنة التوقيت، ونشرها واستخدامها في اتخاذ قرارات قائمة على أدلة في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في المنطقة
    The programme has helped strengthen national partners' capacity to address social exclusion, and human development challenges generally, through evidence-based policies and measures. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين على التصدي للاستبعاد الاجتماعي، وتحديات التنمية البشرية بشكل عام، من خلال سياسات وتدابير قائمة على أدلة.
    Strategies for promoting women's and girls' access and participation require sound, behavioural evidence-based programmes. UN ويتطلب وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز سبل حصول النساء والفتيات على هذه الخدمات ومشاركهتن فيها تنفيذ برامج سليمة قائمة على أدلة سلوكية.
    He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. UN وأوصى بأن تضع البلدان النامية سياسات موجهة قائمة على أدلة وبأن تدعم المؤسسات السليمة، وتولد قدر أكبر من الإيرادات وتكفل الكفاءة في الإنفاق العام، وتعزز التعميق والإدماج الماليين.
    This report has set out the threat and tentative analytics, noting that it is extremely difficult to arrive at robust, evidence-based data. UN وقد أوضح هذا التقرير التهديد وحاول تحليل الوضع، مع الإشارة إلى أن من الصعب للغاية التوصل إلى بيانات دقيقة قائمة على أدلة.
    In contrast, cannabis consumption remains globally widespread and increasing experimentation with the drug by youth underlines the need for more investment in preventive action, using evidence-based approaches. UN وبالمقابل، لا يزال استهلاك القنَّب واسع الانتشار على صعيد العالم، ويؤكد تزايد إقبال الشباب على تجريب القنَّب في ضرورة زيادة الاستثمار في الإجراءات الوقائية باتباع نهُج قائمة على أدلة.
    Conduct evidence-based advocacy activities UN إجراء أنشطة دعوة قائمة على أدلة
    evidence-based arguments that demonstrate the social and economic impact of incorporating reproductive health and reproductive rights components into health reforms and sector-wide approaches UN حجج قائمة على أدلة تبين الأثر الاجتماعي والاقتصادي لإدماج عنصري الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية في الإصلاحات الصحية والنهج القطاعية
    (b) The General Assembly may consider integrating evidence-based indicators on NCDs and injuries into the core monitoring and evaluation system on the implementation of the Millennium Development Goals during the 2010 review of the Goals; UN (ب) قد تنظر الجمعية العامة في إدماج مؤشرات قائمة على أدلة بشأن الأمراض غير السارية والإصابات في النظام الأساسي لرصد وتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خلال استعراض الأهداف في عام 2010؛
    99. UNODC is engaged in evidence-based research on integrity and corruption to quantify the extent and describe the patterns of corruption at the country level. UN ٩٩- يشارك المكتب في إعداد بحوث قائمة على أدلة بشأن النزاهة والفساد من أجل تقدير حجم الفساد ووصف أنماطه على الصعيد القُطري.
    44. UN-Women will serve as a leading global knowledge hub on evidence-based and effective approaches, including assurance of quality standards in service delivery. UN 44 - وستكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة مركز عالمي رائد للمعارف المتعلقة بنهج قائمة على أدلة وأخرى فعالة تنطوي على كفالة مراعاة معايير الجودة في تقديم الخدمات.
    HIV infections and drug-related deaths are conditions that can still be prevented by the introduction of evidence-based services for HIV prevention, overdose prevention, treatment and care. UN ولا يزال بالإمكان توقّي حالات الإصابات بفيروس الأيدز والوفيات المرتبطة بالمخدِّرات من خلال استحداث خدمات قائمة على أدلة من أجل الوقاية من فيروس الأيدز ومنع تعاطي الجرعات الزائدة وتوفير العلاج والعناية.
    50. UN-Women is a global knowledge hub for evidence-based approaches to preventing and ending violence against women and girls. UN 50 - وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة مركز عالمي رائد للمعارف المتعلقة بنهج قائمة على أدلة لمنع وإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    But the bottom line is that the ongoing reevaluation of cancer screening is evidence-based. When it comes to policymaking, decisions must be based on facts and argument, not anecdotes and stories, however compelling those narratives may be. News-Commentary ولكن خلاصة القول هنا هي أن إعادة التقييم الجارية للكشف عن السرطان قائمة على أدلة واضحة. فعندما يتعلق الأمر بوضع السياسات فإن القرارات لابد أن تقوم على حقائق وحجج وليس على حكايات وقصص، أياً كانت درجة الإقناع التي تحملها هذه الحكايات.
    For example, UNODC has developed an international network of drug dependence treatment and rehabilitation centres aimed at improving the quality of drug dependence treatment services and their capacity to deliver evidence-based interventions to prevent HIV through mutual support, knowledge transfer and capacity-building. UN 60 - فطوّر المكتب، مثلاً، شبكة دولية من مراكز علاج ارتهان المخدرات وإعادة التأهيل تهدف إلى تحسين نوعية خدمات علاج ارتهان المخدرات وقدرتها على القيام بتدخلات قائمة على أدلة للوقاية من فيروس الإيدز، من خلال التعاضد ونقل المعرفة وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more