"قائمة على حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights-based
        
    • rights based
        
    Norway will continue to be active in the Human Rights Council and promote a human rights-based approach in United Nations development work. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    The executive power, the administration and political leaders should develop human rights-based policies and communication strategies. UN وينبغي أن تضع السلطة التنفيذية والقادة الإداريون والسياسيون سياسات واستراتيجيات اتصال قائمة على حقوق الإنسان.
    The presence of OHCHR on the ground has facilitated the adoption of human rights-based approaches in different programming and planning frameworks. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    The report concludes with recommendations to strengthen human rights-based, holistic approaches to national assessments of the educational attainments of students. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز نُهُج شاملة قائمة على حقوق الإنسان إزاء التقييمات الوطنية للتحصيل التعليمي للطلاب.
    With some States having action plans, but few using human rights-based approaches, it appeared as if many of the activities undertaken to prevent human rights violations or to promote and protect human rights were limited in scope. UN ومع جود بضع دول لديها خطط عمل، ودول قليلة تتبع نهوجاً قائمة على حقوق الإنسان، يبدو أن نطاق الكثير من الأنشطة المنفذة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو لحماية وتعزيز حقوق الإنسان نطاق محدود.
    The responses of States should be rights-based and, where relevant, address risk factors that increase vulnerability to trafficking, including gender inequality. UN وينبغي لتدابير التصدي التي تتخذها الدول أن تكون قائمة على حقوق الإنسان وأن تعالج، عند الاقتضاء، عوامل الخطر التي تزيد من التعرض للاتجار، بما فيها عدم المساواة بين الجنسين.
    This Guidance Document, created by the Government through a nationally driven process with technical assistance provided by OHCHR, stipulates concrete human rights-based targets and activities. UN وتنص هذه الوثيقة التوجيهية، التي أعدتها الحكومة من خلال عملية تولتها الجهات الفاعلة الوطنية بمساعدة تقنية من المفوضية، على أهداف وأنشطة ملموسة قائمة على حقوق الإنسان.
    The Office will continue promoting a comprehensive response to drugs and crime, embracing both development and security, and taking a human rights-based approach to programming. UN وسيواصل المكتب الترويج لاستجابة شاملة للمخدرات والجريمة تشمل الجانبين الإنمائي والأمني وتنتهج مقاربة قائمة على حقوق الإنسان في إعداد البرامج.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) worked closely with the Government in the preparation of a guidance document that provides concrete human rights-based goals, targets and interventions for incorporation in the Palestinian National Development Plan. UN وعملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع الحكومة في إعداد وثيقة توجيهية تقدم أهدافا وغايات وتدخلات ملموسة قائمة على حقوق الإنسان من أجل إدراجها في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية.
    Child rights-based indicators should be developed and used as benchmarks to evaluate appropriately the effectiveness of programmes, and the public should be able to see comparisons between estimated beneficiaries of interventions and actual outcomes. UN وينبغي استحداث مؤشرات قائمة على حقوق الطفل واستخدامها كمعالم لتقييم مدى فعالية البرامج بشكل صحيح، وينبغي أن يكون بمقدور الجمهور الاطلاع على المقارنات بين تقديرات المستفيدين من أنشطة التدخل والنتائج الفعلية.
    39. AI recommended that Angola stop all forced evictions and place a moratorium on mass evictions until a comprehensive human rights-based housing policy and a legal framework providing effective remedies were in place. UN 39- وأوصت منظمة العفو الدولية أنغولا بوقف جميع عمليات الإجلاء القسري ووقف عمليات الإجلاء الجماعي ريثما تضع سياسةَ إسكان شاملة قائمة على حقوق الإنسان وإطاراً قانونياً يتيح سبل انتصاف فعالة.
    During the Dialogue, I called for a paradigm shift on migration, highlighting the need for the international community to put in place human rights-based responses to migration, including a presumption against immigration detention and ensuring that all border governance measures comply with human rights standards and principles. UN ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    50. Civil society organizations have contributed to developing human rights-based approaches and programmes. UN 50 - وقد أسهمت منظمات المجتمع المدني في وضع نُهج وبرامج قائمة على حقوق الإنسان.
    127. All States should establish human rights-based, coherent and comprehensive national migration policies. UN 127 - ينبغي أن تنشئ الدول جميعها سياسات هجرة وطنية شاملة متماسكة قائمة على حقوق الإنسان.
    Adherence to human rights-based approaches UN :: اعتماد نهج قائمة على حقوق الإنسان
    Moreover, the Committee recommends that the State party adopt a human rights-based policy for the promotion of the rights of persons with disabilities which includes, among others: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة قائمة على حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أن تتضمن تلك السياسة عناصر منها ما يلي:
    18. The need for child rights-based definitions. UN 18- الحاجة إلى تعريفات قائمة على حقوق الطفل.
    Progress and lessons learned through implementation, which offered valuable insights and practical guidance on how to put the human right to food into practice through human rights-based development efforts. UN ويطرح الكتاب رؤى متعمقة وإرشادات عملية قيّمة بشأن إعمال حق الإنسان في الحصول على الغذاء من خلال جهود إنمائية قائمة على حقوق الإنسان.
    The strategy for the period 2006-2010 included the elimination of violence against women as one of its key objectives, and it strove to develop human rights-based approaches to the issue. UN وشملت هذه الاستراتيجية للفترة 2006-2010 القضاء على العنف ضد المرأة كأحد الأهداف الرئيسية، وقد سعت إلى وضع نهُج قائمة على حقوق الإنسان فيما يتعلق بمعالجة هذه المسألة.
    Moreover, OHCHR recently recruited a legal advocacy officer, whose role is to assist lawyers in making human rights-based arguments before the courts and pursuing strategic litigation. UN وفضلاً عن ذلك، انتدبت المفوضية مؤخراً موظفاً للشؤون القانونية يتمثل دوره في مساعدة المحامين على تقديم مرافعات قائمة على حقوق الإنسان أمام المحاكم واتباع أسلوب التقاضي الاستراتيجي.
    :: Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice, the Judiciary and other stakeholders to ensure that the policies and options developed by the Government to enhance access to justice are human rights based UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل والسلطات القضائية وغير ذلك من الجهات المعنية بما يضمن أن السياسات والخيارات التي وضعتها الحكومة بهدف تحسين الوصول إلى العدالة، قائمة على حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more