"قائمة على سيادة" - Translation from Arabic to English

    • based on the rule
        
    • based on rule
        
    We need to find collective solutions based on the rule of law. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون.
    This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. A State based on the rule of law and social welfare. UN ويعرِّف هذا الدستور جمهورية سلوفينيا بأنها جمهورية ديمقراطية، ودولة قائمة على سيادة القانون والرعاية الاجتماعية.
    An independent and impartial judiciary is a fundamental guarantee for a democratic State based on the rule of law. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    They should publicly contest attempts to silence critical voices and raise awareness regarding the crucial role of journalists and the media for societies based on the rule of law. UN وينبغي لها أن تعارض جهارا محاولات إسكات الأصوات الناقدة، وأن تنشر الوعي للدور الحاسم الذي يؤديه الصحفيون ووسائط الإعلام في بناء مجتمعات قائمة على سيادة القانون.
    The Ombudsman attaches great importance to meetings with foreign representatives, during which there is a lively exchange of information on human rights questions, the development of democracy and the establishment of a State based on rule of law. UN ويولي أمين المظالم اهتماما كبيرا للمقابلات مع الوفود اﻷجنبية التي يتم فيها تبادل صريح لﻵراء والمعلومات، المتعلقة بمشاكل حقوق اﻹنسان وتطوير اﻷنظمة الديمقراطية وبناء دولة قائمة على سيادة القانون.
    A development agenda based on the rule of law and justice would allow for the necessary monitoring and accountability mechanisms to be put in place, enabling people to claim their rights and access effective remedies when their rights were violated or neglected. UN وستتيح أي خطة للتنمية قائمة على سيادة القانون والعدالة إقامة آليات الرصد والمساءلة اللازمة، مما يمكن الناس من المطالبة بحقوقهم والحصول على سبل انتصاف فعالة حين تُنتَهَك حقوقهم أو تُهمَل.
    The main challenges were to rebuild state institutions based on the rule of law and respect for human rights, and to provide basic services such as health and education. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في إعادة بناء مؤسسات دولة قائمة على سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان، وتوفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    The aspirations of the Libyan people to make their country into a democracy based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms for its citizens ran up against the despotism of Colonel Al-Qadhafi's dictatorship. UN لقد اصطدمت تطلعات الشعب الليبي إلى جعل بلده دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها باستبداد النظام الديكتاتوري للعقيد لقذافي.
    The problems of peace, security and the building of a democratic State based on the rule of law and the sustainable development of Togo can only be grasped by taking into account the economic realities of the country. UN ومشاكل السلام والأمن، وبناء دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون والتنمية المستدامة لتوغو، لا يمكن السيطرة عليها إلا من خلال مراعاة الحقائق الاقتصادية للبلد.
    While she noted that there will always be value-based conflict within the country because it is a multicultural society, she indicated that in a democracy based on the rule of law, such conflict can be solved peacefully. UN وبينما لاحظت أنه سيظل يوجد على الدوام تنازع قائم على القيم داخل البلد لأن المجتمع متعدد الثقافات، فإنه يمكن في ديمقراطية قائمة على سيادة القانون إيجاد حل لهذا التنازع بالوسائل السلمية.
    59. Ecuador, as a social State based on the rule of law, defends the individual and upholds respect for personal dignity. UN 59- إن إكوادور، بوصفها دولة قائمة على سيادة القانون، تكفل الدفاع عن الإنسان واحترام كرامته.
    While she noted that there will always be value-based conflict within the country because it is a multicultural society, she indicated that in a democracy based on the rule of law, such conflict can be solved peacefully. UN ولئن كان من المحتم أن ينشأ على الدوام تنازع قائم على القيم داخل البلد لأن المجتمع متعدد الثقافات، فإنه يمكن في ديمقراطية قائمة على سيادة القانون إيجاد حل لهذا التنازع بالوسائل السلمية.
    Over the past seven years, Benin had been undergoing a process of democratic renewal based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وعلى امتداد السنوات السبع الماضية، شهدت بنن عملية إعادة تجديد للديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    7. Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. UN 7- هندوراس دولة قائمة على سيادة القانون وذات حكم نيابي جمهوري ديمقراطي.
    It is imperative that we eradicate these scourges and create societies based on the rule of law and justice with the full application of human rights and fundamental freedoms. UN ويتحتم علينا أن نتخلص من هذه الآفات وأن نبني مجتمعات قائمة على سيادة القانون والعدالة مع التطبيق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, in order to foster a culture based on the rule of law and respect of human rights in Iraq, more will have to be done by all concerned. UN إلا أنه ما زال يتعين على جميع المعنيين فعل المزيد من أجل تشجيع ثقافة قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في العراق.
    It had been difficult to increase awareness and acceptance of the importance of promoting and protecting women's rights in building a State based on the rule of law, and of the importance of women's participation as full partners in and beneficiaries of the social and economic development of the country; that had likewise clearly limited progress in implementing the provisions of the Convention. UN لقد كان من الصعب زيادة الوعي والقبول بأهمية تعزيز وحماية حقوق المرأة في بناء دولة قائمة على سيادة القانون، وبأهمية مشاركة المرأة كشريك كامل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، ومستفيد منها؛ وبالمثل، فقد حد ذلك بوضوح من التقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    On 15 March 1994, the Supreme Council of Belarus adopted a new constitution, establishing the Republic as a unitary, democratic State, based on the rule of law and designed to grant inalienable rights to all citizens. UN ٤١- في ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لبيلاروس دستوراً جديداً ينشئ الجمهورية كدولة ديمقراطية وحدوية قائمة على سيادة القانون وساعية إلى منح الحقوق اﻷصيلة لجميع المواطنين.
    120. Kyrgyzstan hopes that the efforts made to preserve the nation's ethnic diversity and promote its cultural heritage will contribute to Kyrgyzstan's further development as a genuinely democratic State based on the rule of law. UN 120- وتأمل قيرغيزستان أن تسهم الجهود التي تبذلها للحفاظ على التنوع الإثني للأمة وتعزيز تراثها الثقافي في زيادة تطوير قيرغيزستان كدولة ديمقراطية حقاً قائمة على سيادة القانون.
    The Presidents agree that the peoples of the Russian Federation and Ukraine shall continue to live and work in peace and harmony, supporting each other at a crucial stage in their history, when they are carrying out, in their independent sovereign States, large-scale reforms with a view to establishing a democratic society and a State based on rule of law, with a socially oriented market economy. UN واتفق الرئيسان في الرأي على أن شعبي الاتحاد الروسي وأوكرانيا سيعيشان ويعملان في سلام ووئام، مع مساندة كل منهما لﻵخر في هذه المرحلة التاريخية الحاسمة التي يقومان فيها، داخل إطار دولتيهما المستقلتين ذواتي السيادة، بإجراء إصلاحات موسعة تستهدف إقامة مجتمع ديمقراطي ودولة قائمة على سيادة القانون واقتصاد السوق الاجتماعي المنحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more