Ukraine views the future architecture of European security as one based on the principles of comprehensiveness, indivisibility and partnership. | UN | وأوكرانيا تنظر إلى هيكل اﻷمن اﻷوروبي في المستقبل على اعتبار أنه قائم على مبادئ الشمول وعدم القابلية للتجزؤ والشراكة. |
Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and effective protection of human rights. | UN | ولا يمكن كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي قائم على مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم اللاإنتقائية. |
The United Nations was designed for a world based on the principles of partnership and cooperation, not on all-out confrontation. | UN | وصُممت اﻷمم المتحدة لعالم قائم على مبادئ الشراكة والتعاون، لا على المجابهة الشاملة. |
On the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, this session of the General Assembly presents us with the opportunity to envisage a better world based on the principles of the Charter and the shared values and aspirations of its members. | UN | عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، تتيح لنا هذه الدورة للجمعية العامة فرصة تصور عالم أفضل قائم على مبادئ الميثاق والقيم والتطلعات المشتركة ﻷعضائها. |
The European Union is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law. | UN | والاتحاد الأوروبي قائم على مبادئ الحرية، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
Brazil is a nation with a large multicultural and ethnically diverse population that has managed to build a society based on the principles of conviviality and mutual cooperation. | UN | البرازيل دولة كبيرة بسكانها المتعددي الثقافات والطوائف، الذين نجحوا في بناء مجتمع قائم على مبادئ الود والتعاون المتبادل. |
This trend has reinforced the growing criticism and doubt within Nepali society about the Maoists' commitment to a peaceful negotiated solution based on the principles of democratic pluralism and respect for human rights. | UN | وقد عزز هذا الاتجاه النقد والريبة المتزايدين داخل المجتمع النيبالي بشأن التزام الماويين بحل سلمي تفاوضي قائم على مبادئ التعددية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
8. Torture treatment centres also identified with the victims’ aspirations for democracy and human rights, helping to strengthen the resolve of citizens to build a society based on the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ٨ - وقال إن مراكز علاج ضحايا التعذيب تشاطر الضحايا تطلعاتهم إلى تحقيق الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان، إذ تساعد على تعزيز إصرار المواطنين على بناء مجتمع قائم على مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Within the United Nations, it has been possible to establish a new international legal order for the oceans, based on the principles of peaceful utilization, cooperation, and development of the capabilities of every nation. | UN | ففي إطار اﻷمم المتحدة، أمكن إقامة نظام قانوني دولي جديد للمحيطات، قائم على مبادئ الاستخدام السلمي، والتعاون، وتنمية قدرات كل دولة. |
The issue of refugees can be resolved only through dialogue between the parties concerned based on the principles of international law and international humanitarian law. | UN | إن حل مشكلة اللاجئين لا يمكن أن يكون إلا بوجود حوار سياسي بين الأطراف المعنية قائم على مبادئ القانون الدولي والمرجعيات القانونية ذات الصلة. |
He further stated that " both sides of the Taiwan Strait should use dialogue based on the principles of democracy, freedom and peace to resolve disputes. | UN | وصرح كذلك بأنه ' ' يتعين على كلتا ضفتي مضيق تايوان الدخول في حوار قائم على مبادئ الديمقراطية والحرية والسلام من أجل تسوية المنازعات. |
He further stated that " both sides of the Taiwan Strait should use dialogue based on the principles of democracy, freedom and peace to resolve disputes. | UN | وصرح كذلك بأنه ' ' يتعين على كلا ضفتي مضيق تايوان الدخول في حوار قائم على مبادئ الديمقراطية والحرية والسلام من أجل تسوية المنازعات. |
Namely, a new approach is planned which is based on the principles of confidentiality, safety and professionalism that will enable better approach to the young and their problems and provide for right information about everything related to their health. | UN | وتحديدا، يُعتزم اتباع نهج جديد قائم على مبادئ السرية والسلامة والاقتدار المهنـي التي ستمكن من تحسين النهج المتبع تجاه الشباب ومشاكلهم وتوفير معلومات صحيحة عن كل ما لـه صلة بصحتهم. |
Particular mention should be made of the adoption in 2001 of the Code of Criminal Procedure, which departs from the former inquisitorial approach and replaces it with an adversarial system based on the principles of legality, opportunity, proportionality and simultaneity and of oral and public hearings. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى قانون الإجراءات الجنائية الذي صدر عام 2001 والذي ألغى النظام القديم الجائر واستبدله بنظام قضائي قائم على مبادئ المساواة وتكافؤ الفرص وحسن التناسب والتزامن وإصدار الأحكام شفوياً وعَلَناً. |
However, it should be noted that effective maintenance of peace depends on the political resolve of States to take measures to achieve general and complete disarmament and on their commitment to creating a climate of mutual confidence and cooperation in order to bring about the advent of a new world based on the principles of peace, justice and equity. | UN | ولكن تجدر ملاحظة أن الصون الفعال للسلم يتوقف على التصميم السياسي لدى الدول على اتخاذ تدابير لتحقيق نزع السلاح العام والكامل ويرتهن بالتزامها بتهيئة مناخ من الثقة المتبادلة والتعاون لخلق عالم جديد قائم على مبادئ السلام والعدالة والانصاف. |
(d) Intensification of the diplomatic efforts to bring about a peace agreement based on the principles and the objectives of the Charter of the United Nations; | UN | )د( تكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية الى التوصل الى اتفاق سلمي قائم على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
1. Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
1. Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
Finally, we hope that our deliberations on the agenda items during this session will have a positive outcome that will contribute to addressing the critical issues we face today, and that they will enhance our common efforts to create a world based on the principles of the rule of law, justice, tolerance and peace. | UN | وفي الختام، نأمل أن تؤدي مداولاتنا حول بنود جدول أعمال هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تسهم في معالجة القضايا المصيرية التي تواجهنا، وأن تعزز جهودنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم قائم على مبادئ سيادة القانون والعدالة، عالم يسوده التسامح والسلام. |
Our Constitution is founded on the principles of justice and respect for the fundamental freedoms of all our people, and our laws and practices fully conform to the mandate of our Constitution. | UN | فدستورنا قائم على مبادئ العدالة واحترام الحريات اﻷساسية لجميع أفراد شعبنا، وقوانيننا وممارساتنا تتفق اتفاقا كاملا مع ولاية دستورنا. |
The United States and the Russian Federation remain committed to jointly building an enduring peace based upon the principles of democracy and the indivisibility of security. | UN | وما تزال الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ملتزمين بالاشتراك في بناء سلام دائم قائم على مبادئ الديمقراطية واﻷمن غير القابل للتجزئة. |