"قابلة للتطبيق على" - Translation from Arabic to English

    • applicable to
        
    • actionable
        
    • applicable at the
        
    • applicable across a
        
    • were applicable
        
    The revised rules and procedures should be applicable to all entities under the authority of the Secretary-General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    External evaluations had sectoral and thematic emphasis aimed at recommendations applicable to the organization as a whole. UN واتسمت التقييمات الخارجية بتشديد قطاعي ومواضيعي يرمي إلى وضع توصيات قابلة للتطبيق على المنظمة بأسرها.
    The Ministers emphasized the importance for this review process to contribute to more effective and flexible rules, applicable to the PBF. UN وأكد الوزراء على أهمية عملية البحث هذه من أجل المساهمة بنظمٍ أكثر فاعلية ومرونة قابلة للتطبيق على صندوق تعزيز السلام.
    Work on further consolidation and broadening of these methodologies has made them more widely applicable to a range of both small- and large-scale CDM project activities. UN وأدى العمل المتعلق بمواصلة تعزيز هذه المنهجيات وتوسيعها إلى جعلها قابلة للتطبيق على مجموعة من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الصغيرة والكبيرة الحجم.
    They would need domestic legislation to make them applicable to individuals. UN فهذه المعاهدات تتطلب إصدار تشريعات محلية تجعلها قابلة للتطبيق على الأفراد.
    This wide range of information needs to be further refined and made applicable to country programming. UN وتحتاج هذه المجموعة الواسعة من المعلومات إلى مزيد من الصقل وجعلها قابلة للتطبيق على البرمجة القطرية.
    Human rights are universal. This requires that rights-based policies should be applicable to all individuals. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    The generality of the schema made it applicable to a wide variety of international organizations. UN وعمومية الصيغة تجعلها قابلة للتطبيق على مجموعة واسعة من المنظمات الدولية.
    It is a joint document, applicable to all branches of forces. UN وهو وثيقة مشتركة، قابلة للتطبيق على جميع فروع القوات.
    The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Mr. Pachoud pointed out that the Guiding Principles would be applicable to private military and security companies since they constituted business enterprises. UN ولاحظ السيد باشو أن المبادئ التوجيهية قابلة للتطبيق على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة باعتبارها مؤسسات أعمال.
    Consider concepts or principles which may be applicable to the formation and development of international law in the field of environment and sustainable development. UN دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    They are applicable to releases of all chemicals listed in Annex C of the Convention. UN وهي قابلة للتطبيق على كافة إطلاقات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم من الاتفاقية.
    4. Calls upon those Governments and regional economic integration organizations that wish to make the Rules on Transparency applicable to arbitrations under their existing investment treaties to consider becoming a party to the Convention. UN ٤ - تدعو الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الراغبة في جعل قواعد الشفافية قابلة للتطبيق على إجراءات التحكيم بموجب معاهداتها الاستثمارية القائمة إلى النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    The Strategy is primarily for England, but with some policies applicable to the UK as a whole and where the UK Government will work closely with the devolved administrations, which will have their own strategic approaches. UN وتعد الاستراتيجية لإنكلترا أساساً، ولكن بعض السياسات ستكون قابلة للتطبيق على المملكة المتحدة ككل وفي الحالات التي ستعمل فيها الحكومة ككل بصورة مباشرة مع السلطات المفوضة، التي سيكون لها نهجها الاستراتيجية الخاصة بها.
    Where competition has been introduced through unbundling, privatization and liberalization, competition policy has become applicable to network industries. UN وعندما تمّ الأخذ بسياسة المنافسة من خلال التفكيك والخصخصة والتحرير، أصبحت سياسة المنافسة قابلة للتطبيق على الصناعات الشبكية.
    SDGs should cover consumption patterns, promote sustainable human settlements, water resources and renewable energy and be applicable to all countries. UN وأضاف أنه ينبغي أن تغطي تلك الأهداف أنماط الاستهلاك، وتعزز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وموارد المياه والطاقة المتجددة، وأن تكون قابلة للتطبيق على جميع البلدان.
    The view was expressed that the term " cross-border " should be deleted, so that the procedural rules would be applicable to domestic transactions as well. UN 28- وأبدي رأي يدعو إلى حذف مصطلح " عبر الحدود " بحيث تصبح القواعد قابلة للتطبيق على المعاملات الداخلية أيضاً.
    Many Member States have difficulty in translating national plans into actionable regional/grass root-level plans. UN وتواجه كثير من الدول الأعضاء صعوبة في ترجمة الخطط الوطنية إلى خطط قابلة للتطبيق على المستوى الإقليمي/الشعبي.
    Under the Optional Protocol, the requirement for individuals to exhaust all domestic remedies before submitting communications implied that the rights governed by the Convention must be applicable at the national level. UN وأوضحت أنه، بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، ينبغي للفرد أن يستنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية قبل الشكوى، مما يعني ضمنا أن الحقوق التي تنظمها الاتفاقية يجب أن تكون قابلة للتطبيق على الصعيد الوطني.
    27. Underpinning both DRR and adaptation strategies are generic approaches to integration that appear to be applicable across a range of hazards, sectors and governance levels. UN 27- وتقوم استراتيجيتا الحد من خطر الكوارث والتكيف كلتاهما على نُهج عامة للتكامل تبدو قابلة للتطبيق على مجموعة من الأخطار والقطاعات ومستويات الحوكمة.
    The law authorized the drawing up of Dina, or rules that were applicable at village level but that must not interfere with positive law. UN وأضاف أن القانون يمنح الإذن بصياغة قواعد دينا، أي صياغة قواعد قابلة للتطبيق على مستوى القرى، شريطة ألا تتعارض مع القانون الوضعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more