Models based on depletion of natural resources are not sustainable enough to be adopted by all countries in the world. | UN | ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم. |
The provision of such tools was recognized as a crucial component of a sustainable capacity-building approach. | UN | وجرى التسليم بأن توفير مثل تلك الأدلة يمثّل عنصرا بالغ الأهمية في وضع نهج بشأن بناء قدرات قابلة للدوام. |
The provision of such tools was recognized as a crucial component of a sustainable capacity-building approach. | UN | وأقروا بأن توفير تلك الأدلة يمثّل عنصرا بالغ الأهمية في وضع نهج بشأن بناء قدرات قابلة للدوام. |
They have shown that viable and stable arms reduction is possible. | UN | وبينت هذه القوى امكانية خفض اﻷسلحة بصورة قابلة للدوام وثابتة. |
The size and complexity of the challenges require the adoption of sound governance and public administration practices, practices which are only possible within the context of viable institutions. | UN | ويتطلب حجم وتعقد التحديات اعتماد ممارسات سليمة للحكم والإدارة العامة لا يمكن أن تتحقق إلا في إطار مؤسسات قابلة للدوام. |
The objective of the policy is to provide UNDP staff with a framework to guide their work in building sustainable partnerships with indigenous peoples. | UN | وهدف هذه السياسة هو توفير إطار لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاهتداء به في عملهم لبناء شراكات قابلة للدوام مع الشعوب الأصلية. |
This model is also based on the call for reconsideration and reinterpretation of the sustainable relationship between nature and human beings. | UN | ويفترض تنفيذ هذا النموذج أيضاً تغيير السلوك الإنساني لتحديد علاقة قابلة للدوام بين الطبيعة والإنسان. |
That is to say, the overriding objectives of article 119 are to ensure levels which can produce the maximum sustainable yield of stocks that are harvestable and to avoid threatening associated and dependent species. | UN | ويعني هذا أن اﻷهداف الرئيسية للمادة ١١٩ هي ضمان مستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام من السلالات السمكية والتي تكون قابلة للجني وتلافي تهديد اﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها. |
the strengthening of local training institutions, so that over time they become sustainable and autonomous and able to provide the range of skills required for a dynamic open economy; and | UN | :: تعزيز مؤسسات التدريب المحلية، لكي تصبح بمرور الوقت قابلة للدوام ومستقلة وقادرة على تقديم طائفة من المهارات المطلوبة لاقتصاد مفتوح نشيط؛ |
As the displacement in Colombia is often protracted, frequently for years on end, simply providing handouts to the displaced is clearly not a sustainable strategy nor is it what the displaced themselves want. | UN | لما كان التشرد يتطاول في كولومبيا لسنوات كاملة في كثير من الأحيان لذلك كان من الواضح أن مجرد إعطاء صدقات للمشردين لا يمثل استراتيجية قابلة للدوام كما أنه ليس ما يريده المشردون أنفسهم. |
A number of delegations called for a balanced ExCom Conclusion which should not establish further obstacles to voluntary repatriation, but rather assist States to analyse what is needed to make return sustainable. | UN | ودعا عدد من الوفود اللجنة التنفيذية إلى التوصل إلى استنتاج متوازن لا تترتب عليه عقبات أكثر تحول دون العودة الطوعية، بل يساعد، بدلاً من ذلك، الدول على تحليل ما هو مطلوب لجعل العودة قابلة للدوام. |
E. Design and implementation of measures aimed at sustainable consumption and production patterns | UN | هاء - تصميم وتنفيذ تدابير ترمي إلـــى الوصول إلى أنماط استهلاكية وانتاجية قابلة للدوام |
The ownership-management transformation concerning agricultural land, the protection and sustainable ecological-economic use of other natural resources are tasks to come. | UN | ولا تزال المهام من قبيل نقل ملكية أو إدارة الأراضي الزراعية وحماية استخدام الموارد الطبيعية الأخرى بطريقة إيكولوجية اقتصادية قابلة للدوام مهاماً ينبغي القيام بها في المستقبل. |
It is the desire of Indigenous peoples, nations and tribes that the provision of infrastructure and energy be achieved in sustainable ways and the use of alternative technologies be investigated to ensure the environment is protected. | UN | وتتمثل رغبة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في تحقيق البنى التحتية والطاقة بطرق قابلة للدوام وفي دراسة قضية استعمال التكنولوجيات البديلة للتأكد من توفر الحماية للبيئة. |
15. The primary obligation under article 119 that harvested species be maintained at or restored to levels which can produce the maximum sustainable yield of harvested species has several subsidiary aspects. | UN | ١٥ - وللالتزام اﻷساسي بموجب المادة ١١٩، وهو صون اﻷنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام لﻷنواع المجتناة، جوانب فرعية عديدة. |
Socialism, as an alternative system, has proved to be sustainable in terms of decades, but not beyond (Kornai, 1992). | UN | وأثبتت الاشتراكيـة، بوصفها نظاماً بديلاً، بأنها قابلة للدوام لعقود ولكن ليس أطول من ذلك (Kornai, 1992). |
15. HRU has worked alongside the United Nations Police (UNPOL) and PNTL to develop sustainable human rights training for the police. | UN | 15- عملت وحدة حقوق الإنسان إلى جانب شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي على وضع برامج قابلة للدوام لتدريب قوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
112.3 Come up with sustainable and comprehensive measures to ensure lasting peace among tribal groups (Republic of Korea) | UN | 112-3 وضع تدابير قابلة للدوام وشاملة لضمان سلام دائم فيما بين المجموعات القبلية (جمهورية كوريا) |
Such spray dryers, therefore, would be a crucial component in acquiring an indigenous capability to produce viable and durable biological weapons. | UN | لذا فإن مجففات الرش عنصر حاسم في الحصول على قدرة ذاتية لانتاج أسلحة بيولوجية قابلة للدوام والاستمرار. |
However, upon being detected as irregular, they are returned to the border State which constituted their first point of entry, where often they had no ties or viable prospects. | UN | ومع ذلك، وعندما يتم الكشف عن كونهم غير قانونيين، يتم إعادتهم إلى حدود الدولة التي كانت أول نقطة دخلوا منها إلى الاتحاد الأوروبي، وغالباً ما لا يكون لديهم فيها أية روابط أو مشاريع قابلة للدوام. |
We call on Turkey, once again, to heed the call of the international community and engage constructively towards reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. | UN | وندعو تركيا مرة أخرى إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي والمضي في العمل البناء من أجل التوصل إلى تسوية قابلة للدوام لمشكلة قبرص، وفقا لأسس التسوية المتفق عليها التي أيدتها قرارات عديدة لمجلس الأمن. |