"قابلية التعرض" - Translation from Arabic to English

    • vulnerability to
        
    • of vulnerability
        
    • susceptibility
        
    vulnerability to violence and exploitation is increased in such situations. UN وتتزايد قابلية التعرض للعنف والاستغلال في حالات من هذا القبيل.
    In this connection, factors such as vulnerability to drought and risk of land degradation should also be taken into account. UN وبهذا الخصوص، ينبغي أيضاً مراعاة عوامل مثل قابلية التعرض للجفاف وخطر تردي الأراضي.
    In response, the Office has undertaken a global assessment of offices, focusing on vulnerability to threats from explosions. UN واستجابة لذلك الحادث، أجرت المفوضية تقييماً شاملاً للمكاتب، مع التركيز على قابلية التعرض لمخاطر التفجيرات.
    Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards. UN ولهذا يستلزم الحدّ من الأخطار الحدّ من قابلية التعرض للأخطار.
    The risks and potential for disasters associated with natural hazards are largely shaped by prevailing levels of vulnerability and measures taken to prevent, mitigate and prepare for disasters. UN وتتشكـل الأخطار واحتمالات وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية إلى حد بعيد بفعل مستويات قابلية التعرض السائدة والتدابير المـُتخذة لمنع الكوارث، والتخفيف من حدتها والتأهـب لها.
    Societies and citizens are becoming increasingly dependent on digital networks and devices, blurring the boundaries between professional and personal lives and increasing vulnerability to cyber-attacks and network failures. UN ويزداد اعتماد المجتمعات والمواطنين على الشبكات والأجهزة الرقمية أكثر فأكثر، فأزالت بذلك الحدود بين الحياة المهنية والحياة الشخصية وزادت من قابلية التعرض للهجمات الحاسوبية ولحالات انقطاع الشبكات.
    The Plan of Action had the overall aim of enhancing productive capacities for economic development among LDCs with the objective to achieve economic diversification of the countries in order to enhance food security and productive capacities, thereby reducing their vulnerability to external shocks. UN وكان الهدف العام المتوخَّى في خطة العمل هو تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية الاقتصادية بين أقل البلدان نموا، وذلك من أجل تحقيق التنوُّع الاقتصادي في البلدان تعزيزا للأمن الغذائي والقدرات الإنتاجية، ومن ثَم تقليل قابلية التعرض للصدمات الخارجية.
    Country profiles will be developed using a grid that organizes information by type of disaster and the degree of vulnerability to disasters of a given geographical area; UN وستوضع البيانات القطرية الموجزة باستخدام شبكة تنظم المعلومات بحسب نوع الكوارث ودرجة قابلية التعرض لأخطار الكوارث في منطقة جغرافية معينة
    Disaster risk reduction activities serve both to build resilience to hazards and to ensure that development efforts do not increase vulnerability to those hazards. UN وتتوخى أنشطة الحد من مخاطر الكوارث القيام في آن واحد ببناء القدرة على تحمل الأخطار وضمان ألا تؤدي الجهود الإنمائية إلى زيادة قابلية التعرض لهذه الأخطار.
    If successful, the project should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. UN وإذا كتب لهذا المشروع النجاح، فإنه سيسهل إنشاء شبكة لحماية المناطق والقطاعات التي تتسم بالهشاشة في كل أمريكا الوسطى، وسيساعد من ثم في خفض قابلية التعرض للكوارث مستقبلا.
    If successful, the project should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. UN وإذا كتب لهذا المشروع النجاح، فإنه سيسهل إنشاء شبكة لحماية المناطق والقطاعات التي تتسم بالهشاشة في كل أمريكا الوسطى، وسيساعد من ثم في خفض قابلية التعرض للكوارث مستقبلا.
    :: A just investment policy that treats domestic as well as foreign investors fairly and reduces vulnerability to financial crises. UN :: اتباع سياسة عادلة في مجال الاستثمار تعامل المستثمرين المحليين والأجانب معاملة عادلة وتقلل من قابلية التعرض للأزمات المالية.
    Adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. UN ويستلزم الأمر توفير الاستثمار الكافي أولاً لخفض قابلية التعرض للمخاطر وحدة الكوارث، ثم لإعادة بناء مرافق أفضل عقب حدوث الكوارث عوض الاكتفاء بترميم ما كان موجوداً منها من قبل.
    However, the availability of detailed data on offences committed and officials involved can provide some interesting insights on specific areas of vulnerability to corruption. UN بيد أن إتاحة البيانات المفصلة عن الجرائم المرتكبة والمسؤولين الضالعين فيها يمكن أن توفر بعض الدلائل المفيدة عن مجالات معيّنة من قابلية التعرض للفساد.
    Comprehensive responses that address the underlying factors driving the epidemic, as well as the structural factors that increase vulnerability to HIV, are essential. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها القيام باستجابات شاملة تتصدى للعوامل الكامنة التي تدفع الوباء للتفشي، فضلا عن العوامل الهيكلية التي تزيد من قابلية التعرض للفيروس.
    The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts. UN 16- قدمت المعلومات أمثلة عن الجهود المبذولة لزيادة المرونة القطاعية عن طريق الابتكار وتكييف الأساليب والعمليات القائمة بغية الحد من قابلية التعرض للتأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    That response is a clear sign of my country's belief that economic, political, legal and sociocultural factors determine vulnerability to HIV/AIDS. UN وفي هذه الاستجابة دلالة واضحة على اعتقاد بلدي بأن العوامل الاقتصادية والسياسية والقانونية والاجتماعية الثقافية تحدد قابلية التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    She stated that the support of her Government for the Territories focused on capacity-building and sustainable development and indicated that the United Kingdom continued to work with the Territories, as appropriate, in areas such as political and economic transparency, security, reduction of vulnerability to natural and non-natural disasters and environmental management. UN وأضافت أن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم، حسب الاقتضاء، بشأن مسائل من بينها الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والتخفيف من قابلية التعرض للكوارث الطبيعية وغير الطبيعية، وإدارة البيئة.
    Conceptual problems associated with an incomplete analysis of personhood necessitate the generation of a holistic understanding of an individual woman's social location and bodily attributes to better understand the scope of vulnerability, risk and consequences of violence, whether interpersonal or structural or both. UN وتتطلب المشاكل المفاهيمية المرتبطة بالتحليل الناقص للهوية الذاتية التوصل إلى فهم شمولي للوضع الاجتماعي لكل امرأة على حدة وللسمات الجسدية بغية الإحاطة أكثر بنطاق قابلية التعرض للعنف ومخاطره وعواقبه، سواء أكان هذا العنف عنفاً فيما بين الأفراد أو عنفاً هيكلياً.
    Government spending policies could lead to expectations of a patronage system and increased susceptibility to corruption through the granting of government contracts, jobs and other benefits to people with close ties to government officials. UN ويمكن أن تؤدي سياسات الحكومة المتعلقة بالإنفاق إلى توقعات لنظام المحسوبية وزيادة قابلية التعرض للفساد، عن طريق منح العقود الحكومية، وفرص العمل وغيرها من المزايا لأشخاص ذوي علاقات وثيقة مع المسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more