"قابليتها للتجزئة" - Translation from Arabic to English

    • indivisibility of
        
    • indivisible
        
    • their indivisibility
        
    The universality and indivisibility of human rights is beyond question. UN ولا جدال في عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Croatia strongly supports the concepts of the universality, interrelatedness and indivisibility of all human rights. UN تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    It is based on the principles of the universality and indivisibility of human rights, which convey the dubious idea that all rights are equally important and have equal legal status. UN ويرتكز على مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة اللذين ينقلان فكرة غير مؤكدة مفادها أن كل الحقوق متساوية في أهميتها وتتمتع بالمساواة من حيث مركزها القانوني.
    The interconnectedness and indivisibility of human rights should not only be proclaimed but also be manifested in positive action. UN ويجب عدم الاكتفاء بإعلان ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة بل يجب أن يكون هناك أيضاً تجسيد عملي لهما.
    The two—page paper outlines the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. UN وتصف الورقة، التي تقع في صفحتين، طابع جميع حقوق اﻹنسان، وهو عالميتها وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتلاحمها.
    14. Sixth, it reflects the vital role of appropriate educational opportunities in the promotion of all other human rights and the understanding of their indivisibility. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    While respecting the diversity of traditions around the world, his Government sought to be open and dynamic in defending the principles of the universality and indivisibility of human rights. UN وذكر أن حكومته، إذ تحترم تنوع التقاليد في جميع أنحاء العالم، تتوخى أن تكون منفتحة ودينامية في الدفاع عن مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    He said that the German Government had always defended the principle of the universality and indivisibility of human rights. UN وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة.
    This comprehensive scope underlines the interdependence and indivisibility of human rights. UN ويبرز هذا الإطار الشامل للاتفاقية ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Fifthly, it must reflect the unity and indivisibility of the Somali nation. UN خامسا، يجب أن يكون معبرا عن وحدة الأمة الصومالية وعدم قابليتها للتجزئة.
    Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. UN ولن يكون بإمكاننا إحراز تقدم كبير في مكافحة العنف ضد المرأة إلا عن طريق الالتزام بمفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The approach builds on the interdependence and indivisibility of all children's rights and involves a vast array of stakeholders that need to coordinate their action effectively. UN ويستند هذا النهج إلى الترابط بين حقوق جميع الأطفال وعدم قابليتها للتجزئة كما يشمل مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الذين يحتاجون لتنسيق أعمالهم بطريقة فعالة.
    Nigeria was a party to all major international human rights instruments and believed in the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms. UN وقال إن نيجيريا طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وإنها تؤمن بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبعدم قابليتها للتجزئة.
    From the standpoint of human rights, this contribution will also constitute a tangible expression of the unity and indivisibility of individual freedoms and political, social and economic rights. UN ومن ناحية حقوق الانسان، ستشكل هذه المساهمة أيضا تعبيرا ملموسا عن وحدة الحريات الفردية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعدم قابليتها للتجزئة.
    Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. UN ومؤخرا، اختتم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أعماله بالتأكيد من جديد على عالمية هذه الحقوق وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    The right to development was based on the interdependence and indivisibility of all rights, and required that human rights and development policies make the human being the central subject. UN وأعلن عن الحق في التنمية يقوم على ترابط جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة ويتطلَّب من سياسات حقوق الإنسان والتنمية جعل الإنسان في محور اهتماماتها.
    Since the system also includes core human rights principles enshrined in the Colombian Constitution and international human rights treaties, it contributes to the universality, interdependence and indivisibility of all human rights. UN ويشمل النظام المذكور أيضا مبادئ أساسية لحقوق الإنسان يكرسها الدستور الكولومبي وترسخها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وهو بذلك يساهم في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Through interrelated and interdependent operative provisions, the treaties embody an internationally accepted framework which safeguards rights in a manner that is exemplary in underlining the universality and indivisibility of human rights. UN وهذه المعاهدات الأساسية، بمتنها المتضمن أحكاما مترابطة متشابكة، تجسِّد إطارا مقبولا دوليا يصون الحقوق بطريقة نموذجية من خلال الـتشديد على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The review needs to consider the Convention not only article by article, but also holistically, recognizing the interdependence and indivisibility of human rights. UN فالاستعراض يتطلب تناول الاتفاقية لا على أساس كل مادة على حدة فحسب، بل في كليتها أيضاً، للاعتراف بترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Human rights are universal and indivisible, and we must therefore attach equal importance to economic, political, cultural and social rights. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    14. Sixth, it reflects the vital role of appropriate educational opportunities in the promotion of all other human rights and the understanding of their indivisibility. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more