"قابل للتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • is achievable
        
    • is an achievable
        
    • doable
        
    • is an attainable
        
    • be feasible
        
    • unattainable
        
    • was a feasible
        
    • to be achievable
        
    Not everything that is suggested is achievable in the short term. UN وليس كل ما هو مقترح قابل للتحقيق في الأجل القصير.
    We will continue to believe that it is possible to devise such an instrument, that enough States desire it, and that it is achievable. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن وضع مثل هذا الصك الذي يرغب فيه عدد كاف من الدول، وأنه قابل للتحقيق.
    :: Increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لهدف العمالة الكاملة، مما جدد الأمل في أنه قابل للتحقيق.
    I'm sorry, but to me, that is not doable. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن بالنسبة لي، هذا ليس قابل للتحقيق.
    However, universal access to prevention and treatment-specific services is an attainable goal. UN غير أن توفير الخدمات الوقائية والعلاجية للجميع هدف قابل للتحقيق.
    The Committee recommends this option and believes that it would be feasible, provided that implementation of conversion projects in countries operating under paragraph 1 of Article 5 is not delayed further. UN وتوصي اللجنة بهذا الخيار وتعتقد أنّه قابل للتحقيق إذا لم يتأخّر أكثر تنفيذ مشاريع التحويل في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    But we do need to look at what is possible and what is achievable. UN ولكن ينبغي أن ننظر إلى ما هو ممكن وما هو قابل للتحقيق.
    The trend for the expenditures during the first quarter of 2002 shows that this target is achievable. UN ويدل اتجاه النفقات خلال الربع الأول من عام 2002 على أن الهدف قابل للتحقيق.
    Harmonization is achievable for administrative elements at national and international levels. UN تنسيق العناصر الإدارية قابل للتحقيق على الصعيدين الوطني والدولي.
    EFA is a fundamental human right and is achievable. It is the key to sustainable development and peace and stability among countries. UN والتعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان قابل للتحقيق وهو مفتاح التنمية المستدامة والسلام والاستقرار بين البلدان.
    Our vision for the future world is not for a world that is ideal, but for one that is just; not for one that is unattainable, but for one that is achievable. UN إن عالم المستقبل الذي نرتأيه ليس عالما مثاليا وإنما هو عالم عادل؛ ليس عالما بعيد المنال، بل عالم قابل للتحقيق.
    Our vision for the future world is not for a world that is ideal, but for one that is just; not for one that is unattainable, but for one that is achievable. UN إن عالم المستقبل الذي نرتأيه ليس عالما مثاليا وإنما هو عالم عادل؛ ليس عالما بعيد المنال، بل عالم قابل للتحقيق.
    This will take determination, hard work and political will, but it is an achievable goal. UN وسيحتاج هذا إلى تصميم، وعمل شاق، وإرادة سياسية، ولكنه هدف قابل للتحقيق.
    The graduation of 50 per cent of the least developed countries is an achievable goal. UN وأضاف قائلا إن رفع 50 في المائة من أقل البلدان نموا من القائمة التي تضمها هو هدف قابل للتحقيق.
    22. A cluster munitions free world is an achievable goal. UN ٢٢- عالم خال من الذخائر العنقودية هو هدف قابل للتحقيق.
    36. The above objective is daunting but doable. UN ٣٦ - والواقع أن الهدف المشار إليه أعلاه هدف صعب المنال ولكنه قابل للتحقيق.
    I think that's doable. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو قابل للتحقيق.
    I mean, this is doable. Open Subtitles أعني ، وهذا هو قابل للتحقيق .
    WHO considers that ending transmission in 2006 is an attainable goal. UN وتعتبر منظمة الصحة العالمية أن إنهاء العدوى سنة 2006 هدف قابل للتحقيق.
    But it is an attainable goal if the strategies outlined in this general comment are systematically implemented and a culture of respect for children and their views is built. UN لكن الهدف قابل للتحقيق إذا نُفِّذت الاستراتيجيات المبيَّنة في هذا التعليق العام تنفيذاً منتظماً وسادت ثقافة احترام الأطفال وآرائهم.
    This approach would be feasible if, and insofar as, the new procedure to be established ensured the necessary complementarity and coordination with existing mechanisms. UN وهذا توجّه قابل للتحقيق إذا استطاع الإجراء الجديد الذي سيُعتمد كفالة التكامل والتنسيق المطلوبين في العمل مع الآليات القائمة.
    This goal has generally been unattainable in United Nations system organizations and it is unlikely that it would be achieved in ICAO, especially given the Organization's current financial concerns. UN وكان هذا الهدف غير قابل للتحقيق بصورة عامة في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن غير المحتمل أنه يمكن تحقيقه في الايكاو، لاسيما نظرا للشواغل المالية الحالية للمنظمة.
    His delegation endorsed the proposal to establish an international court of human rights and was convinced that it was a feasible prospect, particularly in view of the experience of the European Court of Human Rights set up by the Council of Europe. UN وأعلن أن الوفد القبرصي يدعم الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة دولية لحقوق اﻹنسان وإنه مقتنع، نظرا بوجه خاص لتجربة المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي أنشأها مجلس أوروبا، بأن هذا المشروع قابل للتحقيق.
    This can indeed be a time for looking beyond what has been perceived to be achievable all these years and to work for an ambitious disarmament agenda to make the planet a safer place for all of us and, more important, for future generations. UN هذا يمكن أن يكون حقا وقتا للنظر إلى أبعد مما تم اعتبار أنه قابل للتحقيق على مدى كل هذه السنوات والعمل من أجل وضع جدول أعمال طموح لنزع السلاح لجعل كوكب الأرض مكانا أكثر أمنا لنا جميعا، والأهم من ذلك، للأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more