Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes. | UN | وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات. |
In that regard, it would continue to work for a system that could ensure predictable funding and more equitable burden-sharing. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل السويد العمل من أجل منظومة تستطيع ضمان تمويل قابل للتنبؤ وتقاسم لﻷعباء أكثر إنصافا. |
The requirement that UNEP facilitate the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan should be matched with the adequate financial resources provided in a predictable manner. | UN | وينبغي، في مواجهة ما طُلب إلى اليونيب من تيسير التنفيذ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية، توفير الموارد المالية الكافية وعلى توفيرها بشكل قابل للتنبؤ به. |
However, all delegations seemed to agree on the need for predictable, assured and continuous funding for UNFPA. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
The implementation is often random, thus making the regime unpredictable and the impact on Palestinian lives immeasurable. | UN | وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود. |
The Assembly also recognized the urgent need to place resources for development on a predictable, continuous and assured basis, taking fully into account the principle of neutrality. | UN | وأقرت الجمعية العامة أيضا بالحاجة الملحة إلى توفير الموارد من أجل التنمية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، مع مراعاة مبدأ الحياد مراعاة تامة. |
GOAL: To ensure that the United Nations is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandates | UN | الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها |
The Board reaffirmed the need to reverse the downward trend in core resources and to establish a mechanism to place UNDP core funding on a predictable basis. | UN | وأكد المجلس من جديد ضرورة عكس اتجاه التدهور في الموارد اﻷساسية وإنشاء آلية تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ. |
Providing a predictable source of funding also helps to ensure a more equitable allocation of resources across crises. | UN | ويساعد توفير مصدر للتمويل قابل للتنبؤ على كفالة تخصيص أكثر عدالة للموارد في كل الأزمات. |
However, the predictable and timely availability of adequate financial resources remains a serious problem for the region. | UN | غير أن وجود الموارد المالية بشكل قابل للتنبؤ وفي الوقت المناسب يظل مشكلة عويصة في المنطقة. |
However, given the absence of predictable funding from the Organization's regular budget, it is clear that the Counter-Terrorism Implementation Task Force's implementation of the Strategy is limited. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم توفر تمويل قابل للتنبؤ في الميزانية العادية للمنظمة، من الواضح أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للاستراتيجية تقوم بتنفيذ محدود. |
That modality is aimed at increasing core resources on a predictable, continuous and assured basis, bringing together funding and assessment of results in one comprehensive process. | UN | ويهدف ذلك النموذج إلى زيادة الموارد الأساسية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر وثابت، ويجمع ما بين التمويل وتقييم النتائج في عملية شاملة واحدة. |
This raises the need for a predictable source of funding for technical cooperation and capacity-building activities in LDCs on the one hand, and the possibility of developing multi-year programmes in specific areas on the other. | UN | وهذا يثير موضوع الحاجة إلى مصدر قابل للتنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً من ناحية، وإمكانية تطوير برامج متعددة السنوات في مجالات محددة، من ناحية أخرى. |
They looked forward to continuing dialogue in 2014 in order to work toward predictable, sustainable funding. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
More predictable and long-term engagement of providers is urgently needed. | UN | وتمس الحاجة إلى إشراك مقدمي المساعدة الإنمائية على نحو قابل للتنبؤ وطويل الأجل. |
Assembly Providing a predictable work programme for the organization, which also enables membership and secretariat to assess the achievementsincreasing accountabi- lity | UN | تقديم برنامج عمل للمنظمة قابل للتنبؤ به يتيح أيضاً للأعضاء وللأمانة تقييم الإنجازات وتعزيز المساءلة |
Assembly Providing a predictable work programme for the organization, which also enables membership and secretariat to assess the achievements increasing accountability | UN | تقديم برنامج عمل للمنظمة قابل للتنبؤ به يتيح أيضاً للأعضاء وللأمانة تقييم الإنجازات وتعزيز المساءلة |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد بشكل قابل للتنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
There was now a need for a period of stability in which the General Service category could look forward to a predictable and transparent system for determination of its remuneration. | UN | وهناك اﻵن حاجة إلى فترة استقرار تستطيع فيها فئة الخدمات العامة التطلع إلى نظام قابل للتنبؤ وشفاف لتحديد أجورها. |
This is a highly discretionary and unpredictable branch of law. | UN | وهذا فرع من فروع القانون تقديري وغير قابل للتنبؤ إلى حد بعيد. |
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. | UN | وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار. |