"قاب قوسين أو أدنى" - Translation from Arabic to English

    • around the corner
        
    • within sight
        
    • come very close
        
    • came very close
        
    • within striking distance
        
    • quite close
        
    • on the verge
        
    • very close to
        
    You know that you have to, because the next challenge is around the corner for many of you. UN وأنتم تعلمون أنه يتعين عليكم ذلك، لأن التحدي القادم بالنسبة للعديد منكم قاب قوسين أو أدنى.
    We also keep hearing about an evolution in military affairs that is around the corner or is already upon us. UN ومازلنا نسمع أيضا بتحقيق تطور تشهده الشؤون العسكرية أصبحنا قاب قوسين أو أدنى منه أو أصبحنا نعيشه بالفعل.
    Clara, there's a flood door at the end of the corridor, around the corner to your right. Open Subtitles كلارا، هناك أحرزنا سا الباب الفيضانات في نهاية الممر، قاب قوسين أو أدنى إلى يمينك.
    Life seemed like it was always just around the corner. Open Subtitles بدا الحياة وكأنها كانت دائما قاب قوسين أو أدنى
    The Commission is within sight of the fulfilment of its mandate. UN وقد أصبحت اللجنة قاب قوسين أو أدنى من إنجاز ولايتها.
    There's a church under renovation around the corner from us on Quay. Open Subtitles هناك الكنيسة تحت التجديد قاب قوسين أو أدنى منا على رصيف.
    The credibility of those who had been forecasting that recovery was just around the corner had actually been undermined. UN أما مصداقية الذين كانوا يتنبؤون بأن الانتعاش هو قاب قوسين أو أدنى فقد تقوّضت فعلا.
    I mean, that is, of course, not until I've shown you this fabulous Indian place around the corner. Open Subtitles أعني، وهذا هو، بطبيعة الحال، لا حتى لقد بينت لكم هذا المكان رائع الهندي قاب قوسين أو أدنى.
    Curious why you'd want to leave now with emancipation right around the corner. Open Subtitles الغريب لماذا كنت تريد أن تذهب الآن مع التحرر الحق قاب قوسين أو أدنى.
    Right around the corner to your right, there's a Jumper with a red hat. Open Subtitles الحق قاب قوسين أو أدنى إلى اليمين، هناك البلوز مع قبعة حمراء.
    Jackson was killed just around the corner from here. Open Subtitles قتل جاكسون فقط قاب قوسين أو أدنى من هنا.
    That's right around the corner from where you said you saw Ariel. Open Subtitles هذا حقا قاب قوسين أو أدنى من حيث أنت تقولين أنك رأيتى آرييل.
    From the blood trail, looks like he was shot around the corner and collapsed here. Open Subtitles من درب الدم، يبدو انه قتل قاب قوسين أو أدنى وانهارت هنا.
    Thought we had him, but we were not prepared for the rocket ship with wheels around the corner. Open Subtitles اعتقدنا اننا سنمسكه ولكننا لم نكن مستعدين لصاروخ مع عجلات كنا قاب قوسين أو أدنى
    We got a polling booth right here, right around the corner. Open Subtitles حصلنا على كشك اقتراع هنا، قاب قوسين أو أدنى.
    A cure could be right around the corner. Open Subtitles عِلاج يمكن أن يكون مصيب قاب قوسين أو أدنى
    Veer left around the corner of the building, then proceed north. Open Subtitles فير غادر قاب قوسين أو أدنى من المبنى، و ثم المضي قدما الشمال.
    When people buy things before you, bad times are around the corner. Open Subtitles عندما يشتري الناس أشياء أمامك، تكون الأوقات السيئة قاب قوسين أو أدنى.
    We are in a new era in which a comprehensive peace is within sight in the Middle East. UN وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى.
    The Conference has come very close to agreeing to this proposal. UN وبات المؤتمر قاب قوسين أو أدنى من الموافقة على هذا الاقتراح.
    The Sudan Armed Forces (SAF) and SPLA delegations came very close to agreement, but left Ethiopia without a signed agreement. UN وكان وفدا القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق لكنهما غادرا إثيوبيا دون إبرامه.
    She's on that plane, she's within striking distance of her target. Open Subtitles أنها على الطائرة انها قاب قوسين أو أدنى من هدفها
    As I said before, it is my belief that in fact we are quite close, and I am hoping that we will be able to bridge the very small gap that we have between us. UN وكما سبق أن قلت، أعتقد أننا في الواقع قاب قوسين أو أدنى من تحقيق اتفاق، وآمل أن نستطيع تجسير الفجوة الصغيرة جدا التي تفصل بيننا.
    It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. UN وأُشير أيضاً إلى أن التشرد الجماعي يساعد على إعطاء انطباع بأن تيمور الشرقية على قاب قوسين أو أدنى من الحرب الأهلية ومن الوقوع في فوضى يمكن لإندونيسيا أن تمارس فيها تأثيراً يحقق الاستقرار.
    We are very close to the achievement of peace in my country. UN لقد أصبحنا قاب قوسين أو أدنى من تحقيق السلام في بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more