"قادتها" - Translation from Arabic to English

    • its leaders
        
    • led by
        
    • their leaders
        
    • whose leaders
        
    • its leadership
        
    • their commanders
        
    • drove her
        
    • the leaders
        
    • be given by
        
    • its commanders
        
    • leaders have
        
    • conducted by
        
    • spearheaded by
        
    • their leadership
        
    • led her to
        
    Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. UN ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة.
    Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. UN ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة.
    In 2007, UNOSAT supplied maps and technical expertise for 46 targeted relief efforts led by United Nations organizations. UN وفي عام 2007، وفر يونوسات الخرائط والخبرات التقنية من أجل 46 من جهود الإغاثة الموجهة التي قادتها منظمات الأمم المتحدة.
    They have developed in the form of coordination mechanisms led by national Governments in which all partners in the Roll Back Malaria programme contribute according to their comparative advantage. UN وقد اتخذت هذه الشراكات شكل آليات تنسيقيه قادتها الحكومات، وتسهم فيها جميع شركاء برنامج دحر الملاريا حسب مزيتهم النسبية.
    MONUC has had almost no contact with their leaders. UN ولا يكاد يكون للبعثة أي اتصال مع قادتها.
    What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. UN الشعوب تطلب وتسعى إلى الحرية، واحترام حقوقها، والقدرة على اختيار قادتها والديمقراطية.
    Just recently, the Pacific island countries lost one of its leaders. UN منذ فترة قصيرة، فقدت بلدان جزر المحيط الهادئ أحد قادتها.
    Senegal's resolute commitment to peacekeeping and the attention its leaders give the issue can be clearly seen on a map of our deployment of troops on the ground. UN والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان.
    This situation persists despite Hamas' continued calls for holy war and the destruction of Israel and the repeated declarations of its leaders promising a renewed wave of attacks against Israel. UN ويستمر هذا الوضع رغم النداءات المستمرة التي تدعو فيها حماس إلى الحرب المقدسة وإلى تدمير إسرائيل، وما يعلنه قادتها تكرارا من التوعد بموجة مجددة من الهجمات على إسرائيل.
    We are referring to a State where the functions of its leaders are limited by the rights that are freely legislated by its own citizens. UN ونحن نشير الى دولة تحدد فيها الحقوق التي شرعها مواطنوها بحرية وظائف قادتها.
    its leaders need only resort to peaceful means of resolving whatever differences they may have with their neighbours. UN وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم.
    Mention should be made of the success of the humanitarian Operation Artemis, led by French troops in Ituri. UN ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري.
    With the campaign led by some countries to streamline the United Nations and reduce its budget, talk of coordination became threatening to many. UN ومع الحملـة التي قادتها بعض البلدان من أجل تبسيط أعمال الأمم المتحدة وتقليص ميزانيتها، أضحـى الحديث عن التنسيق خطـرا يهدد الكثيرين.
    The establishment of the Commission in 2010 had been a multilateral initiative led by Spain. UN وقد جرى إنشاء اللجنة في عام 2010 بمبادرة متعددة الأطراف قادتها إسبانيا.
    Yet, the United Nations had been marginalized from the crisis response, which was led by G-20. UN ومع ذلك، تم تهميش الأمم المتحدة في عملية وضع تدابير التصدي للأزمة التي قادتها مجموعة العشرين.
    If that is not done, the people of our small developing countries, despite the encouragement of their leaders, will have no faith in the international system. UN وبدون ذلك، فإن شعوب بلداننا الصغيرة النامية، بالرغم من تشجيع قادتها لها، لن تثق بالنظام الدولي.
    We say no to breaches of and encroachments on the sovereignty of States and their sovereign choices and to targeting their leaders. UN ونقول ' لا` للتعدي على سيادة الدول وخياراتها واستهداف قادتها.
    All Member States are bound by their leaders' commitment and their promise to realize early reform of the Security Council. UN وجميع الدول الأعضاء متقيدة بالالتزام والوعد اللذين قطعهما قادتها بإجراء إصلاح مبكر لمجلس الأمن.
    It is a country whose leaders and people have learned the importance of using scarce resources efficiently. UN إنها بلد تعلم قادتها وشعبها أهمية استخدام الموارد الشحيحة بكفاءة.
    PFI keeps up regular efforts to inform its leadership and membership about the United Nations and to encourage support for United Nations activities. UN وتوالي الرابطة الاضطلاع بجهود منتظمة ﻹعلام قادتها وأعضائها عن اﻷمم المتحدة، وتشجيع تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Despite these public commitments, the Taliban have made no apparent efforts to adhere to international humanitarian law standards or to take action against their commanders or members who disobeyed them. UN ورغم تلك الالتزامات العلنية، لم تبذل طالبان أية جهود ظاهرة للتقيد بمعايير القانون الإنساني الدولي أو لاتخاذ إجراءات إزاء من يخالفها من قادتها أو أفرادها.
    I must find Lucy. Your sister-in-law drove her to hysteria. Open Subtitles يجب أن أجد لوسي فاني قادتها إلى حالة هرع
    I was informed that the opposition forces were outside Atri but that the leaders were in the town itself. UN وأخبروني بأن قوة المعارضة توجد خارج أدري، بينما يوجد قادتها في داخلها.
    The next lecture in the Secretary-General's Lecture Series will be given by Professor Leon Botstein, President of Bard College and music director and principal conductor of the American Symphony Orchestra, on the topic " Why music matters " . UN يلقي الأستاذ ليون بوتستين، رئيس كلية بارد، والمدير الموسيقي للأوركسترا السيمفونية الأمريكية وكبير قادتها المحاضرة التالية في سلسلة محاضرات الأمين العام عن موضوع " لِمَ الموسيقى مهمة " .
    It has conducted a number of meetings with its commanders to persuade them to accept structural changes and is also trying to incorporate commanders loyal to Ismail Khan and General Dostum. UN وعقدت عددا من الاجتماعات مع قادتها لإقناعهم بقبول التغيرات الهيكلية، كما تحاول إدماج القادة الموالين لاسماعيل خان والجنرال دوستم في صفوفها.
    63. Labour organizations. Their situation is similar to that of non-governmental organizations, and many of their leaders have been arrested. UN ٦٣ - المنظمات النقابية - يبدو حالها مماثلا لحال المنظمات غير الحكومية، وقد تعرض العديد من قادتها للاحتجاز.
    conducted by the first independent Elections Commission, the election was monitored by local and international monitors including the United Nations (UN). UN هذه الانتخابات، التي قادتها أول لجنة انتخابات مستقلة، راقبتها جهات محلية ودولية، منها الأمم المتحدة.
    2. The rise in fuel prices on 6 September 2006 led to unauthorized demonstrations which were spearheaded by some political parties. UN `2` أدت زيادة الوقود والأسعار بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2006 إلى تظاهرات قادتها بعض الأحزاب دون إذن أو ترخيص.
    Our peoples expect from their leadership nothing less than a life in dignity, but above all a life in freedom from fear and in freedom from want. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.
    Her solicitude for others has led her to commit one of the most serious offenses in the calendar, but her intention... was to help the young girl and not to harm her. Open Subtitles رعايتها للأخرين هي التي قادتها لارتكاب إحدى أخطر المخالفات على الاطلاق. ولكن كانت نواياها مساعدة الفتاة وليس إيذائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more