"قادرات على" - Translation from Arabic to English

    • are able to
        
    • capable
        
    • be able to
        
    • unable to
        
    • were able to
        
    Young women often do not believe they are able to master the physical requirements of such careers; UN فالفتيات غالباً ما يعتقدن أنهن غير قادرات على تلبية المتطلبات البدنية لمزاولة مثل هذه المهن؛
    Some creatures have become so tame that the nuns are able to hand-feed them, like these Tibetan eared pheasants. Open Subtitles بعض الحيوانات أصبحت أليفة جدا حتى الراهبات قادرات على تسليم غذائهم، مثل هذه الدراج التيبتي ذو الأذنين.
    They demonstrate that they are capable of acting independently and with great initiative. UN وهن يثبتن أنهن قادرات على العمل بصورة مستقلة وبشجاعة كبيرة.
    Those women are capable of... doing what you can't. Open Subtitles ‫هؤلاء النساء قادرات على... ‫فعل مالم تستطع فعله.
    We should be able to blink wherever we want. Open Subtitles وعلينا أن نكون قادرات على الإنتقال أينما كان
    Victims generally are unable to determine the identity of their attackers. UN وعادة ما تكون الضحايا غير قادرات على تحديد هوية من هاجمهن.
    The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. UN وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال.
    Educated girls are able to negotiate having a smaller number of children, who, in turn, are healthier and better educated. UN فالفتيات المتعلمات قادرات على التفاوض في إنجاب عدد قليل من الأطفال، يكونون بدورهم أصح وأفضل تعليما.
    For such women, so long as they are able to continue their social security payments their benefits will not lose value. UN وبالنسبة لهؤلاء النساء، يلاحظ أن استحقاقاتهن لن تفقد قيمتها، وذلك طالما كن قادرات على سداد مدفوعاتهن المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    Women are feeling more empowered and protected; therefore they are able to report such abuse. UN فالنساء يشعرن بأنهن أقوى وبأنهن يتمتعن بالحماية؛ وبالتالي يصبحن قادرات على الإبلاغ عن سوء المعاملة.
    Furthermore, the fact that women are able to contribute actively to the family income and that they have personal income gives them a relative independence, helps them to be financially independent of their husbands and to strengthen their self-confidence. UN وعلاوة على ذلك، فان كون النساء قادرات على الاسهام بنشاط في دخل اﻷسرة وعلى أن يكون لديهن دخل شخصي إنما يتيح لهن استقلالا نسبيا ويساعدهن على عدم الاعتماد ماليا على أزواجهن ويعزز من ثقتهن بأنفسهن.
    Nevertheless, the fact that women are able to reach out to and engage a whole sector of beneficiaries that men cannot makes projects more effective and sustainable. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن كون النساء قادرات على الوصول إلى قطاع كامل من المستفيدين لا يمكن أن يصل إليه الرجال وتواصلهن مع هذا القطاع الكامل يجعل المشاريع أكثر فاعلية واستدامة.
    The law is unfairly based on the assumption that girls between the ages of fifteen and eighteen have full control over their lives or are able to give consent. UN ويستند القانون دون وجه حق إلى افتراض أن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين خمسة عشر وثمانية عشر عاما يسيطرن سيطرة كاملة على حياتهن أو أنهن قادرات على الموافقة.
    We're starting to see that some women are capable of multiple orgasms. Open Subtitles بدأنا نرى أن بعض النساء قادرات على هزات متعددة
    Why, you don't think women are capable of that kind of violence? Open Subtitles لماذا ، تظنين أن النساء لسن قادرات على هذا النوع من العنف ؟
    She doesn't believe you girls are capable of maintaining a healthy friendship at the moment, so she's recommending that you spend some time apart. Open Subtitles انها لاتصدق أنكنْ يافتيات قادرات على أن تحافظن على صداقتكنْ في هذه اللحظة لذلك أوصت أن تقضي بعض الوقت بعيدآ
    Males seek mates capable of nursing offspring. Open Subtitles يظن الذكور أن شريكاتهم قادرات على الرعاية بسلالتهم
    Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves. UN كما تعرّضت الأرامل لضغوط متزايدة من أجل الزواج مرة أخرى ليكنّ قادرات على إعالة أنفسهن.
    Women should be able to request advice in a confidential place without fear of intimidation and abuse. UN وينبغي أن تكون النساء قادرات على طلب المشورة في مكان تراعى فيه السرية دون أي خوف من أعمال الترويع وإساءة المعاملة.
    In such societies, women were often unable to negotiate regarding condom use or other sexual matters. UN فالنساء في مثل تلك المجتمعات يغلب أن يكن غير قادرات على التفاوض بشأن استعمال الرفالات أو غير ذلك من الشؤون الجنسية.
    Indeed, many Timorese women are unable to drive and few have drivers' licences. UN وفي الواقع، فإن كثيرا من النساء التيموريات غير قادرات على قيادة السيارات ويحمل قليل منهن رخص قيادة.
    She also wished to know whether they were able to join the armed forces. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كن قادرات على الالتحاق بالقوات المسلحة.
    And why, if they were able to so easily subdue him, don't they know exactly what happened to the alleged weapon? Open Subtitles ولماذا إن كُنَّ قادرات على إخضاعه بسهولة لم يقدِرنَ على معرفة ماحدث للسلاح المزعوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more