UNDP feels that it would be important to be able to respond appropriately should there be another crisis in the future. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على نحو ملائم إذا ما حدثت أزمة أخرى في المستقبل. |
UNDP considers that it would be important to be able to respond appropriately to such crises in the future. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو اللازم في أزمات من هذا النوع في المستقبل. |
UNDP considers it important to be able to respond appropriately to such crises. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو الملائم في مثل هذه الأزمات. |
As Member States, we must define a new international architecture capable of responding through dialogue and coordination to our peoples' demands for development and security. | UN | ويجب علينا، بصفتنا دولا أعضاء، أن نحدد هيكلا دوليا جديدا قادرا على الاستجابة لمطالب شعوبنا لأجل تحقيق التنمية والأمن، من خلال الحوار والتنسيق. |
This opportunity can be realized only when and where the agriculture sector has the capacity to respond to the price incentives and poor farmers are able to participate in the supply response. | UN | ولا يمكن أن تتحقق هذه الفرصة إلا عندما وحيثما يكون قطاع الزراعة قادرا على الاستجابة لحوافز الأسعار، وعندما يكون بمقدرة المزارعين الفقراء المشاركة في استجابة الإمدادات. |
The Security Council, in particular, must be able to respond to the requirements of a fundamentally different international setting. | UN | ويتعيّن أن يكون مجلس الأمن، بخاصة، قادرا على الاستجابة لمتطلبات وضع دولي مختلف بصورة جوهرية. |
Production depends on customer orders: the system must be able to respond rapidly to demand. | UN | ويتوقف اﻹنتاج على طلبيات المستهلكين، وعلى النظام أن يكون قادرا على الاستجابة للطلب سريعاً. |
The Economic and Social Council should be able to respond to a vision of a world that is integrated and globalized in its international relations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون قادرا على الاستجابة لرؤية عالم يكون متكاملا ومعولما في علاقاته الدولية. |
Over the past year, the Council was able to respond to the many expectations associated with its establishment. | UN | خلال العام الماضي، كان المجلس قادرا على الاستجابة لتوقعات كثيرة ترتبط بإنشائه. |
The role of the Office of the Spokesperson is much more limited and more directly related to the needs of the Secretary-General, that is, to be able to respond and to be seen as responding to and anticipating news developments as they break each day. | UN | أما دور مكتب المتحدث الرسمي، فهو محدود جدا مقارنة بذلك، وهو أشد اتصالا بمتطلبات الأمين العام، ليكون هذا قادرا على الاستجابة لتطورات الأخبار، وليبين أنه يستجيب لها ويستبقها لدى ظهورها كل يوم. |
Without a profound knowledge of the context and the various parties involved, a mediation team will not be able to respond to specific sensitivities and will be likely to overlook opportunities for mutually acceptable solutions. | UN | وبدون معرفة عميقة بالسياق وبمختلف الأطراف المعنية، لن يكون فريق الوساطة قادرا على الاستجابة للحساسيات الخاصة، وسيكون من المرجح أن يغفل عن فرص للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف. |
The Security Council should be made more representative, transparent and democratic so as to be able to respond to the requirements of a fundamentally different international setting. | UN | وينبغي أيضا أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية حتى يصبح قادرا على الاستجابة لمتطلبات وضع عالمي مختلف اختلافا جذريا. |
The African Union will be able to respond in a positive manner to the challenges confronting it, as well as maximizing the opportunities for the improvement of the lives of peoples of the continent. | UN | وسيكون الاتحاد الأفريقي قادرا على الاستجابة بشكل إيجابي للتحديات التي تواجهه، وكذلك استغلال الفرص إلى أعلى حد لتحسين حياة شعوب القارة. |
The Secretary-General must be able to respond, often with advance notice of only days or hours, to rapidly evolving situations and potential crises with minimum delay. | UN | ويجب أن يكون اﻷمين العام قادرا على الاستجابة ضمن مهلة قصيرة لا تتجاوز في كثير من اﻷحيان بضعة أيام أو ساعات، للحالات المتطورة بسرعة واﻷزمات الممكنة ضمن أقل تأخير ممكن. |
South Africa believes that the objective of reform should be that of creating a Security Council which is truly representative of the membership and able to respond effectively to international crises, as mandated by the Charter of the United Nations. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي أن يكون هدف الإصلاح إنشاء مجلس أمن يمثل حقا أعضاء الأمم المتحدة ويكون قادرا على الاستجابة الفعالة للأزمات الدولية، وفقا لما عهد به إليه ميثاق الأمم المتحدة. |
South Africa believes that the broad objective of the reform should be to create a Security Council that is truly representative of the membership and able to respond effectively to international crises, as mandated by the Charter of the United Nations. | UN | وترى جنوب أفريقيا أنه ينبغي أن يكون الهدف العام للإصلاح هو إنشاء مجلس أمن يمثل الأعضاء بحق ويكون قادرا على الاستجابة بفعالية للأزمات الدولية، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
To be effective, the financial system should be capable of responding to intermediate monetary and fiscal stimuli and have a greater impact on employment generation in an economy. | UN | فلكي يكون القطاع المالي فعالا، ينبغي أن يكون قادرا على الاستجابة للمحفزات النقدية والمالية الوسيطة وأن يكون له تأثير أكبر على خلق فرص العمل في اقتصاد ما. |
:: The complexity of the challenges and threats to peace and security, such as their transnational and changing nature and the fact that they are often interrelated, requires a collective security system that is capable of responding swiftly and effectively to such challenges | UN | :: إن الطابع الشائك للتحديات والتهديدات التي تواجه السلام والأمن، من قبيل طبيعتها التي تتخطى الحدود الوطنية وتتسم بالتغير، والتداخل في كثير من الأحيان، يقتضي إقامة نظام أمني جماعي يكون قادرا على الاستجابة السريعة لتلك التحديات ومواجهتها بفعالية. |
This opportunity can be realized only when and where the agriculture sector has the capacity to respond to the price incentives and poor farmers are able to participate in the supply response. | UN | ولا يمكن أن تتحقق هذه الفرصة إلا عندما يكون القطاع الزراعي قادرا على الاستجابة لحوافز الأسعار، وعندما يتمكن المزارعون الفقراء من المشاركة في الاستجابة للعرض. |
A new post-2015 era demands a new vision and a responsive framework. | UN | ويقتضي الولوج إلى عصر جديد لما بعد عام 2015 رؤية جديدة وإطارا قادرا على الاستجابة. |