"قادرة على القيام" - Translation from Arabic to English

    • able to do
        
    • able to play
        
    • able to undertake
        
    • can do
        
    • unable to do
        
    • could do
        
    • opportunity to do
        
    • capable of carrying out
        
    • able to carry
        
    • able to execute the
        
    • capable of undertaking
        
    • capable of accommodating
        
    • able workers who can perform
        
    • capable of doing
        
    • is able to
        
    I mean, you weren't able to do either last time. Open Subtitles أعني، لم تكن قادرة على القيام إما المرة الأخيرة.
    You should be able to do in place of her. Open Subtitles يجب أن تكوني قادرة على القيام به بدلاً منها
    It's a blessing to be able to do that. Open Subtitles انها نعمة أن تكون قادرة على القيام بذلك.
    Rather, they need a Europe that is able to play its part in meeting the challenges that await us. UN بل إنهما بحاجة إلى أوروبا قادرة على القيام بدورها في مواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    Regional offices are also able to undertake close monitoring of the security situation in the field and its impact on programming and staff security. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    You overcome you limitations. You believe you can do anything. Open Subtitles تتجاوزين قيودك وتؤمنين أنك قادرة على القيام بأي شيء.
    I've never not been able to do my job. Open Subtitles لم أكن أبدًا غير قادرة على القيام بعملي.
    Are you sure you're gonna be able to do this? Open Subtitles هل انت متأكدة انك قادرة على القيام بهذا ؟
    His delegation hoped that they would be able to do so at a later stage. UN ويحدو وفده اﻷمل بأنها ستكون قادرة على القيام بذلك في مرحلة لاحقة.
    They should be able to do so without interference from other countries. UN وينبغي أن تكون البلدان قادرة على القيام بذلك بدون تدخل من البلدان الأخرى.
    But to be able to do so they need good health services, including sexual and reproductive health. UN ولكن، لتكون قادرة على القيام بذلك، هي بحاجة إلى خدمات صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    I gotta be able to do my own shit. Open Subtitles أنا يجب أن تكون قادرة على القيام بلدي القرف.
    I was just hoping that I'd be able to do what we used to do as cops, you know? Open Subtitles كنت فقط على أمل أن كنت تكون قادرة على القيام ما كنا نفعل كما رجال الشرطة، هل تعلم؟
    No. I ain't gonna even be able to do this. Open Subtitles لا، أنا لا ستعمل حتى تكون قادرة على القيام بذلك.
    A female may lay up to 120 of them at a time and she's able to do this six times in a single breeding season. Open Subtitles وقد تضع الأنثى ما يصل إلى 120 منهم في كل مرة وهي قادرة على القيام بذلك ست مرات في موسم تكاثر واحد.
    Despite the limitations on our resources, Belize is happy now to be able to play a commanding role in the Caribbean Community and Common Market (CARICOM) sub-unit of the United Nations Mission in Haiti. UN وعلى الرغم من القيود التي تحد من مواردنا، يسعد بليز اﻵن إنها قادرة على القيام بدور رائد في المجموعة الكاريبية وسوقها المشترك وفي الوحدة الفرعية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    As mandated by the Charter, the Assembly must be able to undertake a global mission. UN وحسب تفويض الميثاق، ينبغي للجمعية أن تكون قادرة على القيام برسالة عالمية.
    Look, my... my résumé clearly tells you that I can do this job. Open Subtitles ‏‏اسمع، من الواضح في سيرتي الذاتية ‏أنني قادرة على القيام بهذا العمل. ‏
    I am unable to do this for obvious reasons. Open Subtitles أنا غير قادرة على القيام بذلك لأسباب واضحة
    You think you could do better, Davy Crockett? Open Subtitles هل تظنين بأنكِ قادرة على القيام بما هو أفضل ، دافي كروكيت؟
    The Government has not rebutted this information, although it had the opportunity to do so. UN ولم تدحض الحكومة هذه المعلومات رغم أنها كانت قادرة على القيام بذلك.
    It was capable of carrying out disarmament of the militias. UN فهي قادرة على القيام بعملية نزع سلاح الميليشيات.
    The Council decided that the mission of Member States cooperating with the Secretary-General would be limited to a period of two months, unless the Secretary-General determined at an earlier date that the expanded UNAMIR would be able to carry out its mandate. UN وقرر المجلس أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة الى رواندا قادرة على القيام بولايتها.
    Only multidisciplinary teams with strong interaction between the different professional groups and with clear legal direction on criteria for the selection of suspects and crimes, on the applicable elements of crimes and modes of liability, and on the means of proof required will be able to execute the mandate of the Office of the Prosecutor to investigate and prosecute the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN ولن تكون قادرة على القيام بولاية مكتب المدعي العام في التحقيق والمقاضاة في أخطر الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي ككل سوى فرق متعددة التخصصات يقوم فيها تفاعل قوي بين مختلف المجموعات المهنية ويرشدها توجيه قانوني واضح بشأن معايير انتقاء المشتبه فيهم والجرائم، وبشأن أركان الجرائم المنطبقة وطرائق إسناد المسؤولية، وبشأن الإثباتات المطلوبة.
    We therefore believe that the United Nations is capable of undertaking comprehensive reform of its system to respond to the increasingly complex challenges facing it. UN لذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة قادرة على القيام بعملية إصلاح شاملة لمنظومتها استجابة للتحديات المعقدة بشكل متزايد التي تواجهها.
    The reasons for introducing a new ERP system include the need to integrate various systems or the fact that most of the legacy systems are no longer capable of accommodating certain processes required under IPSAS, especially since their original objective was to mechanize manual activities rather than to modernize business processes. UN ومن الأسباب الداعية إلى إحداث نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة ضرورة دمج مختلف النظم أو كون معظم النظم القديمة لم تعد قادرة على القيام بعمليات معينة ضرورية في إطار المعايير المحاسبية الدولية، لا سيما أن هدفها الأولي كان يتمثل في مكننة الأنشطة اليدوية بدلاً من تحديث العمليات التجارية.
    The Third Committee was mandated to consider human-rights issues and was capable of doing so in depth. UN وقد كُلفت اللجنة الثالثة بالنظر في قضايا حقوق الإنسان وهي قادرة على القيام بذلك بصورة متعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more