"قادرين على العيش" - Translation from Arabic to English

    • able to live
        
    • able to lead
        
    • unable to live
        
    They were able to live from it, you know. Open Subtitles كانوا قادرين على العيش من ذلك, كما تعلم.
    A fundamental prerequisite to the resolution of any conflict is that the parties must be able to live with whatever is agreed. UN ومن الشروط المسبقة اﻷساسية لحل أي نزاع أن يكون اﻷطراف قادرين على العيش مع أي شيء يتم الاتفاق عليه.
    Imagine human beings able to live in hard vacuum. Without a suit, Open Subtitles تخيل أن البشر قادرين على العيش في الفراغ بدون بدلة
    I'm scared for those who won't be able to live if I die. Open Subtitles أنا خائفة على الذين لن يكونوا قادرين على العيش لو مت
    Recalling that the social rehabilitation of persons deprived of their liberty shall be among the essential aims of the criminal justice system, ensuring, as far as possible, that offenders are able to lead a law-abiding and self-supporting life upon their return to society, UN وإذ تشير إلى أن تأهيل الأشخاص المحرومين من حريتهم تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون، بعد رجوعهم إلى صفوف المجتمع، قادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    The Palestinians had become refugees in their own country, deprived of their basic rights and unable to live normal lives in peace and security. UN وقد أصبح الفلسطينيون لاجئين في بلدهم، محرومين من حقوقهم الأساسية، وغير قادرين على العيش بصورة طبيعية في سلام وأمن.
    We'll be able to live out in the country or wherever we please. Open Subtitles سنكون قادرين على العيش في البلد أو أيّ مكان يحلو لنا.
    By 2045, we will be able to live free of our biological bodies... Open Subtitles وبحلول عام 2045 سنكون قادرين على العيش خارج نطاق هيئاتنا البيولوجية
    But if we turn on one of our own, we'll never be able to live with each other. Open Subtitles لكن إذا كنا سننقلب ،ضد واحد منا لن نكون قادرين على العيش سويًا قط
    We won't be able to live with ourselves if another one dies and we were able to stop it. Open Subtitles نحن لن نكون قادرين على العيش مع أنفسنا إذا كان هناك احد ما يموت وكنا قادرين على إيقاف ذلك
    We'll be able to live in one of the apartments free of charge. Open Subtitles سنكون قادرين على العيش في أحد الشقق المجانية
    They must be adequately supplied to be able to live and fight. Open Subtitles هم يجب أن يجهّزوا بشكل كافي لكي يكون قادرين على العيش والمحاربة
    Do you think you'll be able to live with yourselves as deserters? Open Subtitles هل تعتقدون أنكم ستكونوا قادرين على العيش مع أنفسكم كالهاربون؟
    The Committee also encourages Israel to give consideration to the potential results of having a role, consistent with its international legal obligations, in ensuring that the children of Gaza are empowered and able to live productive and meaningful lives. UN وتشجع اللجنة أيضا إسرائيل على النظر في النتائج المحتملة المترتبة عن الاضطلاع بدور، اتساقا مع التزاماتها القانونية الدولية، في كفالة تمكين الأطفال في غزة وجعلهم قادرين على العيش حياة منتجة وهادفة.
    Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. UN وسياسة الشيخوخة وفية لمبدأ أنه ينبغي أن يكون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية قادرين على العيش معتمدين على ذاتهم وبشكل مستقل إلى أقصى حد ممكن.
    83. All children in Austria shall be able to live in a non-violent environment. UN 83- ويتعيَّن أن يكون جميع الأطفال في النمسا قادرين على العيش في بيئة خالية من العنف.
    Because we won't be able to live together. Open Subtitles لأننا لن نكون قادرين على العيش سويًا
    We'll be able to live on forever soon... Open Subtitles ! سنكون قادرين على العيش إلى الأبد قريباً
    It will remain our task to persuade Governments that nations are not weakened - but, rather, strengthened - when their citizens are able to live free from repression and fear. UN وستظل مهمتنا هي إقنـاع الحكومــــات بأن اﻷمم لا تضعف - ولكنها تزداد قوة - عندما يكون مواطنوها قادرين على العيش بمنأى عن القمع والخوف.
    Recalling that the social rehabilitation of persons deprived of their liberty shall be among the essential aims of the criminal justice system, ensuring, as far as possible, that offenders are able to lead a law-abiding and self-supporting life upon their return to society, UN وإذ تشير إلى أن تأهيل الأشخاص المحرومين من حريتهم تأهيلاً اجتماعياً يجب أن يكون من جملة الأهداف الأساسية التي يتوخاها نظام العدالة الجنائية، بما يضمن، إلى أبعد حد ممكن، أن يكون المجرمون، بعد رجوعهم إلى صفوف المجتمع، قادرين على العيش في حياة عمادها الالتزام بالقانون والاعتماد على النفس،
    Will we be unable to live in that house any longer? Open Subtitles ألن نكون قادرين على العيش بذاك المنزل بعد الآن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more