"قادمين من" - Translation from Arabic to English

    • coming from
        
    • coming for
        
    • come from
        
    • travelling from
        
    • are coming
        
    • coming in from
        
    • came from
        
    • originating from
        
    • leaving from the
        
    • who arrived from
        
    • after departing from
        
    • coming in the
        
    • flying in from
        
    • coming in through
        
    • coming out of the
        
    We got multiple incoming coming from the firework accident, and you want to work with a guy with arthritis? Open Subtitles لدينا العديد من المرضى قادمين من حادث الألعاب النارية. أتريد العمل على شخص يعاني من التهاب المفاصل؟
    Now, if anyone asks, we're coming from the club, and we're on our way to a silent auction. Open Subtitles الآن , إذا سأل أيَّ أحد شيء نحن قادمين من النادي وفي طريقنا إلي المزاد الصامت
    Ruhungeta is 2 kilometres from the Rwandan border, and he said it was clear that that was where they were coming from. UN وتقع روهونغيتا على بعد كيلومترين من الحدود الرواندية وقال إنه كان من الواضح أنهم إنما كانوا قادمين من هناك.
    This is where the backpackers are coming for quick cash? Open Subtitles هذا حيث السوّاح الجوّالونُ قادمين من أجل النقدِ السريعِ؟
    - Yeah, let's see, they are distant relatives of Quossis and vampires, which means they come from a hive. Open Subtitles أجل ، فلنرى هم أقارب بعيدين للكويزيس و مصاصي الدماء و هذا يعني أنهم قادمين من خلية
    To ensure geographical balance, the staff in these posts represent an international team, with staff coming from Europe, North America, Asia and Africa. UN ولضمان التوازن الجغرافي، يمثل الموظفون المعينون في هذه الوظائف فريقا دوليا يتألف من موظفين قادمين من أوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا وأفريقيا.
    Sixty-two of those selected were considered external candidates, coming from other areas of the Secretariat or from outside the Organization. UN وكان 62 مرشحا ممن اختيروا يعتبرون مرشحين خارجيين، قادمين من مجالات أخرى في الأمانة العامة أو من خارج المنظمة.
    Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    The CDC reps are on their way. But they are coming from Atlanta. Open Subtitles ممثلين منظمة الصحة في طريقهم، لكنهم قادمين من أطلانطا
    Excuse me, have you seen a young couple walk past recently coming from that direction? Open Subtitles اعذريني، هل رأيتِ زوجين شابين يمرّون بالقرب قادمين من هذا الإتجاه؟
    So the bomb squad is on their way, but they're coming from the opposite side of town. Open Subtitles إن فريق المتفجرات بطريقهم إلينا ولكنهم قادمين من الجهة المعاكسة للبلدة
    But if we were coming from the other side, then... right would be left, so... Open Subtitles ولكن لو كنّا قادمين من الاتجاه الآخر فاليمين سيكون يسار، إذاً
    They rescued a group of girls who were coming from Central America. Open Subtitles لقد أنقذوا مجموعة من الفتيات كانو قادمين من أمريكا الوسطى
    Men are coming for you. We need to leave, now. Open Subtitles هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن
    All of them were women, from 16 to 30 years of age, and had come from Romania. UN وكانت جميع الحالات لنساء بين سن 16 و30 عاماً قادمين من رومانيا.
    • Three persons travelling from Bukavu were beaten and killed at Mashango; UN - ٣ أشخاص قادمين من بوكافو ضربوا وقتلــوا فــي ماشانغو
    Listen, I, um, I know this is fast, but my parents are coming in from Santa Barbara tonight for dinner. Open Subtitles انظر، أنا أعلم بأن هذا سريع جدا لكن والدي قادمين من سانتا باربرا للعشاء
    Those 32 participants came from 27 developing countries. UN وكان هؤلاء المشاركون البالغ عددهم 32 شخصاً قادمين من 27 بلداً نامياً.
    The ministry developed a program adapted to these populations, incorporating both HIV health education and an individual support and follow-up by health educators originating from the same communities. UN ووضعت الوزارة برنامجاً متلائماً مع هؤلاء السكان، حيث يتضمّن تثقيفاً صحياً بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب دعم ومتابعة على المستوى الفردي من قِبَل مرشدين صحيين قادمين من نفس مجتمعات هؤلاء.
    If they were leaving from the precinct... they must've been driving 180 miles per hour to get here that fast. Open Subtitles إذا كانوا قادمين من منطقة... أنها يجب أن كنت قد يقود 180 ميلا في الساعة للوصول الى هنا بهذه السرعة.
    Nearly half of the refugees who arrived from the Democratic Republic of the Congo in the late 1970s are largely self-reliant. UN حيث إن ما يقرب من نصف عدد اللاجئين الذين وصلوا قادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر سبعينات القرن المنصرم هم من الأشخاص القادرين على الاعتماد على أنفسهم بدرجة كبيرة.
    The Panel notes that there is evidence in published literature that a considerable number of refugees entered Iran after departing from Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 specified in paragraph 34 of Governing Council decision 7. UN 70- ويلاحظ الفريق أن هناك أدلة في الكتابات المنشورة على أن أعداداً كبيرة من اللاجئين قد دخلوا إيران قادمين من العراق أو الكويت في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991 كما هو محدد في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Keep your voice down. I can see them coming in the distance. Open Subtitles أخفض صوتك، أراهم قادمين من مبعدة.
    Right now, replacements are flying in from London. Open Subtitles الآن, يطير عملاء مستبدلون قادمين من لندن
    When they were coming in through the door, I tripped crawling out the other side. Open Subtitles عندما كانو قادمين من الباب تعثرت خارجًا من الجانب الآخر
    Okay. So you were coming out of the theater and heading toward your car? Open Subtitles إذاً كنتما قادمين من المسرح ومتجهين نحو سيارتكما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more