We differentiated, like you, between nature and politics and our natural defence against politics led to atrocious politics. | Open Subtitles | كان لدينا تباين مثلك، بين الفطرة والسياسة. وكان دفاعنا الطبيعي ضد السياسة. قاد إلى سياسة وحشية. |
This is the agreement that led to the significant changes we have witnessed in our region and in the world. | UN | هذا هو الاتفاق الذي قاد إلى تغييرات هامة في المنطقة وفي العالم. |
Let me underscore the United States view of the dispute which has led to this debate today. | UN | واسمحوا لي أن أوضح وجهة نظر الولايات المتحدة في النزاع الذي قاد إلى هذه المناقشة اليوم. |
We are also pleased to note that this progress has led to the recent Oslo gathering. | UN | ويسعدنا كذلك أن نلاحظ أن هذا التقدم قاد إلى لقــاء أوسلــو اﻷخير. |
And if it leads to where I think, it will all have been worth it. | Open Subtitles | وإذا قاد إلى ما أظنّه، كلّ هذا لن يذهب سدى |
We are now facing a tragic situation that has led to the death of thousands of innocent Iraqis and to the destruction of that sisterly country's infrastructure. | UN | ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق. |
China's farming communities have ample labour resources, which has led to the emergence of problems with the shifting of surplus labour. | UN | 27- ويتوافر لدى المجتمعات المحلية المزارعة موارد ذات شأن من اليد العاملة، مما قاد إلى نشوء مشاكل مع نقل فائض العمالة. |
The Special Representative has received multiple complaints of defenders having reported incidents that remained uninvestigated and that led to subsequent attacks and more serious harm. | UN | وقد تلقت الممثلة الخاصة شكاوى متعددة من مدافعين أبلغوا عن حوادث لم يحقق فيها مما قاد إلى وقوع هجمات وأضرار أكثر خطورة. |
One thing led to another and I couldn't handle settling down. | Open Subtitles | وهناك أمرً واحد قاد إلى الأخر ولم أستطيع ربط زمام الأمور. |
And perhaps it was that sense of competition... that led to this tinkling match. | Open Subtitles | وربما فإنّ ذلك النوع من المنافسة هو الذي قاد إلى المناوشة |
The military funding of science has led to breakthroughs that have changed the lives of every single human being in the world. | Open Subtitles | التمويل العسكري للعلم قاد إلى خروقات غيرت حياة |
We were out in Los Angeles, one thing led to another. | Open Subtitles | لقد كنا في لوس أنجلوس و شيء قاد إلى شيء آخر |
Oh, it looks like his focusing on science led to some improvements. | Open Subtitles | يبدو أنّ تركيزه على العلم قد قاد إلى بعض التطورات. |
Looks like our guy escaped through a trapdoor in the laundry room, that led to a crawlspace under the house. | Open Subtitles | يبدو أن رجلنا قد هرب عبر باب سري في غرفة الغسيل، والذي قاد إلى قبو تحت المنزل |
But all it led to were pledges of ever lasting love and devotion. | Open Subtitles | لكن ذلك قاد إلى تعهدات بالحب والإخلاص الأبدي |
She was helping me. One thing led to another. | Open Subtitles | و هي كانت تساعدني، شيء قاد إلى الآخر |
I got a match through the DMV, which led to a missing persons report filed by her boss. | Open Subtitles | حصلت على مطابقة من رخصة القيادة مما قاد إلى تقرير المفقودين الذي رفعه رئيسها |
One thing led to another and pretty soon it was two times a week. | Open Subtitles | وشيء قاد إلى آخر وقريباً أصبح مرتين كل أسبوع |
Mrs. Hart feels that it was the tragic combination of liquor and jazz which led to her downfall. | Open Subtitles | آنسة هارت تشعر أنه الخليط الكارثي من الجاز والخمر هو ما قاد إلى إنهدامها |
You were right. The blood that leads to the pool is from a steak. | Open Subtitles | كنت مُحق الدمّ الذي قاد إلى البركة من شريحة لحم |
He drove here because, on a subliminal level, he knew they weren't safe. | Open Subtitles | قاد إلى هنا لأنه على مستوى واعي كان يعلم بأنهم لم يكونوا آمنين |