"قاطعة" - Translation from Arabic to English

    • conclusive
        
    • definitive
        
    • firm
        
    • unequivocal
        
    • categorical
        
    • decisive
        
    • compelling
        
    • definite
        
    • cutter
        
    • inconclusive
        
    • clear-cut
        
    • unequivocally
        
    • bandit
        
    • absolute
        
    • categorically
        
    However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. UN ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام.
    These reports are not definitive, nor completely coinciding in their diagnosis. UN وهذه التقارير ليست قاطعة كما أنها غير متسقة اتساقاً تاماً فيما بينها من حيث التشخيص.
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    They appealed to the Council to send an unequivocal and strong message, in order to reverse an increasingly untenable situation. UN وناشدا المجلس بأن يرسل إشارة قاطعة وقوية من أجل وضع حد لحالة لا يمكن الاستمرار في السكوت عنها.
    Otherwise they were categorical in stating in the document that they were not being judgemental about the origin of the crisis. UN وخلاف ذلك، فإن هذه الجهات كانت قاطعة في إشارتها في الوثيقة إلى أنها لن تصدر أحكاما بشأن أصل النزاع.
    During the meeting, all analytical data provided by the three laboratories were again considered conclusive and valid. UN وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة.
    Investigations underway have not been conclusive as to whether there are operations to finance terrorism in Brazil or not. UN ولم تكن التحقيقات الجارية قاطعة في ما يتعلق بوجود أو بعدم وجود عمليات لتمويل الإرهاب في البرازيل.
    The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. UN وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة.
    He looked forward to a conclusive discussion of the issue. UN وقال إنه يتطلع قدماً لمناقشة قاطعة للمسألة.
    These reports are not definitive, nor completely coinciding in their diagnosis. UN وهذه التقارير ليست قاطعة كما أنها غير متسقة اتساقاً تاماً فيما بينها من حيث التشخيص.
    It was generally felt, however, that no definitive conclusions could be drawn on these issues at this stage. UN إلا أنه ارتُئي بصفة عامة أنه من غير الممكن التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة.
    The magnitude of the problem requires clear statements, firm agreements and concrete action. UN إن جسامة المشكلة تتطلب بيانات واضحة واتفاقات قاطعة وإجراءات ملموسة.
    firm deadlines should be set for the submission of reports of subsidiary organs which required consideration by the Fifth Committee. UN وينبغي أن تحدد مواعيد نهائية قاطعة لتقديم تقارير الهيئات الفرعية التي تتطلب قيام اللجنة الخامسة بالنظر فيها.
    We sent an unequivocal message: we love democracy and our institutions, and we prefer dialogue to conflict. UN ووجهنا رسالة قاطعة الدلالة: إننا نحب الديمقراطية ونحب مؤسساتنا، وأننا نفضل الحوار على الصراع.
    The search for information on areas more vulnerable to corruption can derive unequivocal evidence from sample surveys on the experience of corruption. UN وقد يستخلص البحث عن المعلومات الخاصة بالمجالات الأكثر عرضة للفساد أدلة قاطعة من الدراسات الاستقصائية بالعينة بشأن التعرض لهذه الظاهرة.
    The Strategy is built on a categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purpose. UN وتقوم الاستراتيجية على إدانة قاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كان الغرض.
    There does not seem to be a decisive argument favouring either side. UN ولا يبدو ان هناك حجة قاطعة تعطي اﻷفضلية ﻷي من الجانبين.
    Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised. UN ويعتقد الجهاز الإحصائي لجنوب أفريقيا أنه لا توجد أدلة قاطعة تشير إلى ضرورة تنقيح التقديرات التي أصدرها.
    It did not provide a definite answer to the question of how comprehensive the Commission's approach to the topic should be. UN ولم يقدم الإطار إجابة قاطعة على مسألة مدى شمولية النهج الذي ينبغي أن تتبعه لجنة القانون الدولي إزاء هذا الموضوع.
    That's a fog cutter... 10 types of rum. Open Subtitles أنها قاطعة الضباب, من انواع شراب الروم العشرة قاطعة الضباب: مثل الوردة توضع على العصير أثناء تقديمها
    Evidence for endocrine disruption is inconclusive at present and alachlor is not considered a reproductive or neural toxicant. UN والأدلة على تصدع الغدة لدرقية غير قاطعة حاليا، ولا يعتبر الألاكلور ذا سمّية تكاثرية أو عصبية.
    Thus, when there is talk of also enshrining humanitarian intervention as a right, we find ourselves faced with a situation that demands clear-cut and precise definitions. UN وهكذا عندما يكون هناك حديث عن الاحتفاظ بالتدخل الإنساني أيضا كحق، نجد أنفسنا مواجهين بحالة تتطلب تعاريف قاطعة ودقيقة.
    Myanmar unequivocally condemns all forms and manifestation of terrorism. UN وتدين ميانمار إدانة قاطعة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    You once gave up everything to be with me, to be a bandit in the woods, and you said something to me once that I should've taken to heart. Open Subtitles تخلّيتِ سابقاً عن كلّ شيء لتكوني معي وتكوني قاطعة طريق في الغابة وقلتِ شيئاً لي مرّة كان عليّ أنْ أحفظه بقلبي
    And they will, as soon As we have absolute proof. Open Subtitles وسيعرفون في اقرب وقت عندما يكون لدينا أدلة قاطعة
    The authorities of Burkina Faso were unable to categorically indicate any steps taken for the effective implementation of the measures. UN وعجزت سلطات بوركينا فاسو عن أن تحدد بصورة قاطعة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more