The inconclusiveness of the authorities make it unwise to propose a rule on this subject. | UN | ونظراً لعدم تبني الأحكام القضائية لموقف حاسم، فليس من الحكمة اقتراح قاعدة بشأن هذا الموضوع. |
a rule on cooperation must not be used to justify a breach of norms other than peremptory ones. | UN | وينبغي عدم استخدام قاعدة بشأن التعاون في تبرير خرق للقواعد بخلاف القواعد القطعية. |
He did not think it was possible to draft a rule on the subject, as it was for the courts to decide in individual cases. | UN | ولا يظن المقرر الخاص أن من الممكن صياغة قاعدة بشأن هذا الموضوع، ذلك أن البت في فرادى الحالات متروك للمحاكم. |
This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. | UN | لقد شهد هذا العام تطورات هامة فيما يتصل بوضع قاعدة بشأن استخدام الذخائر العنقودية. |
However, a widely held view was that article 17 bis should provide a rule for the situation where the interim measure was issued under the law of a country that had not adopted the Model Law and that law permitted courts to review the interim measure issued by the arbitral tribunal for possible setting aside. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي واسع النطاق مفاده أن المادة 17 مكررا ينبغي أن توفر قاعدة بشأن الحالة التي يكون فيها التدبير المؤقت قد صدر بمقتضى قانون بلد لم يكن قد اعتمد القانون النموذجي بينما يسمح ذلك القانون للمحاكم بإعادة النظر في التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم بغية إمكان الغائه. |
Further, it was questioned whether designing a rule on open hearings that parties could defeat at their own discretion would be in accordance with the mandate of the Working Group to promote transparency. | UN | وعلاوة على ذلك، أُثيرت شكوك حول ما إذا كان وضع قاعدة بشأن الجلسات المفتوحة، يمكن للأطراف أن يبطلوها حسب تقديرهم، أمر يتفق مع ولاية الفريق العامل التي تدعو إلى تعزيز الشفافية. |
127. A further attempt to formulate a rule on this subject was made by the Institute of International Law in 1965. | UN | 127 - وحاول معهد القانون الدولي مرة أخرى صياغة قاعدة بشأن هذا الموضوع في عام 1965. |
An opposing view was that a rule on non-discrimination was not sufficient to enable the comparison of different certificates and signatures, which would inevitably be required to facilitate the cross-border use of electronic commerce. | UN | وذهب رأي معارض الى أن وجود قاعدة بشأن عدم التمييز لا يكفي للتمكين من مقارنة الشهادات والتوقيعات المختلفة ، اﻷمر الذي سيلزم حتما لتيسير استخدام التجارة الالكترونية عبر الحدود . |
For that purpose, a rule on how cross-border recognition could be achieved was necessary. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ، يلزم وجود قاعدة بشأن كيفية تحقيق الاعتراف عبر الحدود . |
The need to formulate a rule on the binding nature of unilateral acts had been made in addendum 2 to his fifth report and he felt that the issue merited further study by a Working Group. | UN | وقد أبديت ضرورة صياغة قاعدة بشأن الطابع الملزم للأفعال الانفرادية في الإضافة الثانية لتقريره الخامس ورأى أن المسألة تستحق مزيداً من الدراسة من جانب فريق عامل. |
Also in favour of deletion of draft article 8, it was stated that no attempt should be made to provide a rule on the time of contract formation that deviated from the substance of the United Nations Sales Convention. | UN | واستصوابا لحذف مشروع المادة 8 أيضا، قيل انه لا ينبغي القيام بأي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد تخالف مضمون اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Also in favour of deletion of draft article 8, it was stated that no attempt should be made to provide a rule on the time of contract formation that might be at variance with the rules on contract formation of the law applicable to any given contract. | UN | وقيل أيضا، تأييدا لحذف مشروع المادة 8، إنه لا ينبغي بذل أي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد يمكن أن تختلف عما ينص عليه القانون الذي ينطبق على أي عقد معين من قواعد تكوين العقود. |
Some doubt was expressed as to the appropriateness of applying a rule on foreseeability or remoteness of damage to such a contractual relationship. | UN | وأبدي بعض الشكوك حول مدى ملاءمة تطبيق قاعدة بشأن امكانية توقع الضرر الذي يلحق بهذه العلاقة التعاقدية أو استبعاد احتمال وقوع هذا الضرر . |
The view was expressed that, by providing a rule on grossly unfair conduct, paragraph (2) raised an issue that might be difficult to understand in the context of a number of legal systems. | UN | ٢٥١ - أعرب عن الرأي القائل ان النص على قاعدة بشأن السلوك الذي يشكل جورا جسيما يثير مسألة قد يستعصى فهمها في سياق عدد من النظم القانونية. |
Concerns were expressed that option 1, variant 1, did not contain a rule on the question of applicability of the rules on transparency to existing investment treaties. | UN | 19- أُعرب عن شواغل مفادها أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لا يتضمّن قاعدة بشأن انطباق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية. |
It was pointed out that to do so would be to hamper the effective exercise of the right of expulsion, and it was suggested that the Commission should work on better defining the notion of " safe country " rather than on formulating a rule on suspensive effect. | UN | ولوحظ أن الاعتراف بذلك الأثر الإيقافي قد يحول دون ممارسة حق الطرد ممارسة فعلية، فاقتُرح أن تنكبّ اللجنة على تحسين تعريف مفهوم " البلد الآمن " بدلاً من إيراد قاعدة بشأن الأثر الإيقافي. |
It was said that the need for a rule on the functional equivalence of a paper-based original in draft article 10 could be related to enabling the issuance of multiple originals, as envisaged in draft article 14, paragraph 4. | UN | 47- قيل إنَّ ما ورد في مشروع المادة 10 بخصوص الحاجة إلى قاعدة بشأن المعادل الوظيفي للأصل الورقي يمكن أن يُعزى إلى إتاحة إمكانية إصدار نسخ أصلية متعددة، حسبما ترتئيه الفقرة 4 من مشروع المادة 14. |
In particular, it was noted that specific suggestions had been made by some experts with regard to: the adoption of a rule on the location of the assignor that would be in line with article 4 of the Rome Convention or article 3 of the European Union Convention on Insolvency Proceedings; and the deletion of Chapter VI or, at least, its alignment with the Rome Convention. | UN | وأشير بوجه خاص الى أن عددا من الخبراء قدموا اقتراحات محددة فيما يتعلق بما يلي : اعتماد قاعدة بشأن موقع المحيل تكون متسقة مع أحكام المادة ٤ من اتفاقية روما أو المادة ٣ من اتفاقية الاتحاد اﻷوروبي بشأن اجراءات الاعسار ؛ والغاء الفصل السادس أو ، على اﻷقل ، صوغه على غرار اتفاقية روما . |
Yet international law has so far not developed — neither in conventional nor in customary law — a norm on how these principles can be reconciled in the face of the nuclear weapon. | UN | ومع ذلك فإن القانون الدولي لم ينشئ - لا في القانون الاتفاقي ولا في القانون العرفي - قاعدة بشأن كيفية إمكان التوفيق بين هذه المبادئ في مواجهة السلاح النووي. |
In that connection, a suggestion was made that draft articles 16 and 17 should aim at providing a rule for legitimate possession and that control should only be understood to mean legitimate control. | UN | 76- وقُدِّم في هذا الصدد اقتراح مفاده أن يهدف مشروعا المادتين 16 و17 إلى توفير قاعدة بشأن الحيازة المشروعة، وألاَّ تُفهم السيطرة إلاَّ بأنها تعني السيطرة المشروعة. |
2.1 The New York Convention does not contain any rule on the conditions and effects of such a settlement or transfer. | UN | ٢-١ لا تقرر اتفاقية نيويورك أية قاعدة بشأن شروط أو آثار أي تسوية أو أي تحويل من هذا النوع. |