"قالت إن الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • she said that the Government
        
    • the Government had
        
    • her Government
        
    • said the Government
        
    • said that the Government was
        
    55. In response to other questions, she said that the Government had established a national task force on gender-based violence. UN 55 - وردا على الأسئلة الأخرى، قالت إن الحكومة أنشأت فرقة عمل وطنية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    6. In connection with the implementation of article 5 of the Convention, she said that the Government was working to eliminate sexist stereotypes. UN 6- فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية، قالت إن الحكومة تعمل على إزالة القوالب النمطية ذات الاتجاه الجنسي في الكلام.
    14. Concerning article 10, she said that the Government was striving to obliterate the legacy of the formerly racially divided education system. UN 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا.
    Lastly, the Government had indicated that the police force was empowered to enter private premises to investigate domestic violence offences, but must leave when asked to do so by the occupier of the premises. UN وختاما، قالت إن الحكومة أشارت إلى أن قوة الشرطة مأذون لها بدخول المباني الخاصة للتحقيق في جرائم العنف المنزلي، ولكن يجب عليهم مغادرة المبنى إذا طلب منهم شاغل المبنى ذلك.
    her Government was trying to improve the situation and was implementing measures that could provide alternatives to pre-trial detention. UN 32- ثم قالت إن الحكومة تحاول تحسين الوضع وتعكف على إنفاذ تدابير يمكن أن توفر بدائل للاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    Noting that the current Minister for the environment was a woman, she said that the Government had launched a public debate on the role of women in the labour market and launched special programmes for entrepreneurs. UN وإذ أشارت إلى أن وزارة البيئة مسندة حاليا إلى وزيرة، قالت إن الحكومة افتتحت مناقشة عامة عن دور المرأة في سوق العمل، وبدأت برامجَ خاصة للنساء المُنظِّمات لمشاريع أعمال.
    9. Referring to question 3, she said that the Government had taken note of the Committee's views with regard to the various communications violations and in some cases had already begun to take steps in response to those views. UN 9 - وبالإشارة إلى السؤال 3، قالت إن الحكومة قد أحاطت علما بآراء اللجنة بشأن مختلف الرسائل المتعلقة بالانتهاكات وشرعت بالفعل في بعض الحالات في خطوات للاستجابةً لتلك الآراء.
    22. On the subject of HIV/AIDS, she said that the Government provided free health care and drugs. UN 22 - وفيما يتعلق بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، قالت إن الحكومة تقدِّم الرعاية الصحية والأدوية مجاناً.
    73. Responding to questions about the situation in Ciudad Juárez, she said that the Government was taking measures to address the problem of violence against women not only in Ciudad Juárez but throughout the country. UN 73 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالحالة في سيوداد خواريز، قالت إن الحكومة تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة العنف الذي يستهدف النساء لا في سيوداد خواريز فحسب بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    On question 28, she said that the Government felt bound by the decision of Parliament that convicted prisoners had forfeited their right to have a say in the way the country was governed. UN 44- وعن السؤال 28، قالت إن الحكومة تشعر أنها ملزمة بقرار البرلمان الذي يقضي بأن السجناء المحكوم عليهم قد أسقطوا حقهم في التدخل في طريقة حكم البلد.
    With regard to the question of whether the existing legal measures were effective, she said that the Government had taken steps which included limiting the number of visas issued to foreign cabaret and night club entertainers, in order to be sure that the recipients had been informed of the applicable national legislation and that their contracts were acceptable to the authorities. UN وردا على سؤال عن فعالية التدابير القانونية القائمة، قالت إن الحكومة اتخذت خطوات من بينها الحد من عدد التأشيرات الصادرة إلى الفنانين اﻷجانب العاملين في الملاهي الليلية لتكفل اطلاع الحاصلين على التأشيرات على التشريع الوطني المطبق واشتراط أن تحظى عقودهم بقبول السلطات.
    Replying to questions concerning inadequacies in family planning services and their effect on the incidence of abortion, she said that the Government had formulated a federal family planning programme which operated at the national, regional and local levels. UN ٣٧ - وردا على أسئلة بشأن عدم كفاية خدمات تنظيم اﻷسرة وأثر ذلك بالنسبة لحدوث عمليات اﻹجهاض، قالت إن الحكومة أعدت برنامجا اتحاديا لتنظيم اﻷسرة يعمل به على الصعد الوطني واﻹقليمي والمحلي.
    52. With respect to stereotyping, she said that the Government had conducted awareness-raising campaigns on violence against women and that media professionals had been trained to apply the gender perspective and to avoid the use of discriminatory or sexist language. UN 52 - وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، قالت إن الحكومة قد قامت بحملات توعية بشأن العنف ضد المرأة، وتم تدريب المهنيين في وسائط الإعلام على تطبيق المنظور الجنساني وتجنب استخدام لغة تتسم بالتمييز أو التحيز ضد المرأة.
    29. Regarding the Council on Women's Participation, she said that the Government had been working closely with women's organizations throughout Spain for more than a year to bring together the organizations that would be included in the Council. UN 29 - وفيما يتعلق بمجلس مشاركة المرأة، قالت إن الحكومة عملت على نحو وثيق مع المنظمات النسائية في كل أنحاء إسبانيا لمدة تزيد عن سنة من أجل جمع كل المنظمات تحت لواء المجلس.
    With respect to temporary work, the Government had presented a bill on temporary agency regulations to Parliament with the aim of improving the working conditions of temporary workers. UN وفيما يتعلق بالعمل المؤقت، قالت إن الحكومة عرضت مشروع قانون معنيا بأنظمة الوكالة المؤقتة على البرلمان بهدف تحسين ظروف عمل العمال المؤقتين.
    84. The Chairperson said that the Government had made progress but there was still work to be done. UN 84- الرئيسة: قالت إن الحكومة قد أحرزت تقدما، ولكن مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    These claims are supported by the Lawyers Committee for Human Rights in Pakistan, which reported that the Government had made over 12,000 arrests on suspicion of terrorist activities countrywide, 9,200 of them in Karachi. UN وأيدت هذه الادعاءات لجنة المحامين المعنية بحقوق اﻹنسان في باكستان إذ قالت إن الحكومة اعتقلت أكثر من ٠٠٠ ٢١ شخص بتهمة قيامهم بأنشطة إرهابية في شتى أنحاء البلد، ٠٠٢ ٩ منهم في كراتشي.
    the Government had therefore instituted a balanced inter-faith policy in order to promote unity and social cohesion, thanks to which more than forty faiths coexisted peacefully in Kazakhstan. UN لذلك، قالت إن الحكومة وضعت سياسة تقوم على التوازن بين الأديان لتعزيز الوحدة والتماسك الاجتماعي، وبفضل ذلك يعيش نحو أربعين ديناً في كازاخستان جنباً إلى جنب في سلام.
    60. With regard to corporal punishment in schools, the Government had attempted to eliminate it, but parents did not support such efforts. UN 60 - وفيما يتعلق بالعقوبة الجسدية في المدارس، قالت إن الحكومة حاولت إلغاءها ولكن الأهل لم يدعموا هذا الجهد.
    44. In conclusion, her Government felt that if reforms were to be made, they must be carried out gradually. UN ٤٤ - وفي الختام، قالت إن الحكومة الكوبية ترى أن اﻹصلاح، إن كان ولا بد منه، يتعين أن يتم تدريجيا.
    Similarly, with reference to the Beatrice At Fernandez case, she said the Government was concerned over the implications of that case for its treaty obligations. UN كذلك فيما يتعلق بقضية بياتريس ات فيرنانديز، قالت إن الحكومة مهتمة بما لهذه القضية من آثار على التزاماتها التعاهدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more