"قال إنه يعتقد" - Translation from Arabic to English

    • said he believed
        
    • he felt
        
    • said that he believed
        
    • it was his
        
    • said he thought
        
    • said he took it
        
    • said he understood
        
    • said that he thought it
        
    Emphasizing the expertise of UNEP in desertification issues, he said he believed that the close linkage between desertification, drought and environment more than justified the involvement of UNEP in the negotiating process. UN وتأكيدا على خبرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال قضايا التصحر قال إنه يعتقد أن الصلة الوثيقة بين التصحر والجفاف والبيئة تبرر اشتراك البرنامج في العملية التفاوضية.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said he believed that Mr. Scheinin had been right to find an express link in the text of the Covenant between articles 14 and 15. UN 98- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يعتقد أن السيد شاينين كان محقاً في الكشف عن صلة واضحة في نص العهد بين المادتين 14 و15.
    he felt that the emphasis placed on the " market " in the third sentence could lead to underestimating the importance of other aspects, such as the possibility of benefiting from inputs available in the production area. UN قال إنه يعتقد أن التوكيد الموضوع على " السوق " في الجملة الثالثة قد يؤدي إلى بخس أهمية جوانب أخرى مثل إمكانية الاستفادة من المدخلات المتاحة في مجال الانتاج.
    23. Mr. Shearer said that he believed a reference should also be added to prejudicial pre-trial publicity in the media. UN 23 - السيد شيرر: قال إنه يعتقد أنه تتوجب ايضا إضافة إشارة إلى الدعاية الضارة قبل المحاكمة في وسائط الإعلام.
    The Chair said that it was his understanding that the resources would be allocated in a ratio of 3:1 unless otherwise specified by Member States. UN 62- الرئيس: قال إنه يعتقد أن الموارد ستُخصَّص بنسبة 1:3، إلاَّ إذا حدّدت الدول الأعضاء خلاف ذلك.
    43. Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said he thought that a decision could be taken without waiting for a written text. UN 43 - السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): قال إنه يعتقد أن بالإمكان اتخاذ قرار دون انتظار نص خطي.
    68. The CHAIRMAN said he took it that the Working Group wished to adopt article 9 ad referendum. UN ٦٨ - الرئيس: قال إنه يعتقد أن الفريق العامل يرغب في اعتماد المادة ٩ بشرط التشاور.
    72. Mr. BENJELLOUN TOUIMI (Morocco) said he understood that a start had been made on such research. UN ٢٧- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه يعتقد أن هناك خطوة اتخذت بشأن هذه الدراسة.
    21. Mr. DIMITRIJEVIC said that he thought it would be wiser to mention both Optional Protocols, even though the only issue at stake was procedure. UN ١٢- السيد ديمترييفيتش قال إنه يعتقد أن من اﻷكثر حذراً الاشارة إلى البروتوكولين الاختياريين حتى لو كانت المسألة مجرد اجراء فقط.
    Mr. HENKIN said he believed that the term " armed conflict " , used in the sixth sentence, was intended to mean external aggression. UN 32- السيد هينكين قال إنه يعتقد أن تعبير " النزاع المسلح " الوارد في الجملة السادسة قد يعني العدوان الخارجي.
    27. Mr. MAVROMMATIS said he believed there had been a misunderstanding: the Peruvian delegation appeared to have understood that the Committee would consider the document mentioned as constituting a response to the questions in the list of issues. UN ٧٢- السيد مافروماتيس قال إنه يعتقد أن هناك سوء فهم، فالواقع أن الوفد البيرواني قد فهم، فيما يبدو، أن اللجنة تعتبر اﻷسئلة التي وردت في قائمة النقاط تمت الاجابة عليها عن طريق تسليم الوفد للوثيقة.
    85. Mr. POCAR said he believed that the Committee's practice in the past had been to calculate the date of submission of initial reports of States succeeding to States parties from the date when they came into legal existence. UN ٥٨- السيد بوكار قال إنه يعتقد أن اللجنة دأبت في الماضي على تحديد تاريخ تقديم التقارير اﻷولية للدول التي تخلف دولا أطرافاً انطلاقاً من التاريخ الذي يبدأ فيه وجودها القانوني.
    The CHAIRMAN said he believed he had clearly indicated that his suggestion was intended to facilitate the work of the Committee by ensuring the adoption of the draft resolution by consensus. UN ٤٧ - الرئيس: قال إنه يعتقد أنه بيﱠن بوضوح أن اقتراحه كان يرمي الى تيسير عمل اللجنة عن طريق ضمان اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    29. With respect to the Office's role in changing the management culture of the United Nations - a question which had been raised by the representative of Japan, he said he believed that it had already made a number of significant changes after only one year. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بدور المكتب في تغيير ثقافة اﻹدارة في اﻷمم المتحدة - وهو سؤال أثاره ممثل اليابان، قال إنه يعتقد أن المكتب قد أنجز بالفعل عددا من التغييرات الهامة بعد سنة واحدة فقط.
    20. With regard to the election of judges, he felt that in a double-hearing system, not only should the trial judges be chosen in their capacity as trial judges, but the appellate judges should also be chosen in their capacity as appellate judges. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بانتخاب القضاة، قال إنه يعتقد أنه ينبغي في نظام للمحاكمة في دائرتين ألا يختار قضاة الدائرة الابتدائية فحسب بصفتهم قضاة للدوائر الابتدائية بل وأن يختار أيضا قضاة الدائرة الاستئنافية بصفتهم كذلك.
    With respect to article 19 of the Covenant concerning freedom of expression, he felt that the wording of article 58 of the new Venezuelan Constitution, particularly the phrase " to receive impartial, true and timely information " , could be dangerous with respect to journalists and opposition politicians and that a clarification would be useful. UN أما فيما يتعلق بالمادة 19 من العهد المتصلة بحرية التعبير، فقد قال إنه يعتقد بأن صياغة المادة 58 من الدستور الفنزويلي الجديد، ولا سيما جملة " الحصول على معلومات محايدة وصحيحة وفي الوقت المناسب " ، قد تتسم بالخطورة فيما يتعلق بالصحفيين والمعارضين السياسيين وأنه من المفيد الحصول على توضيحات في هذا الشأن.
    78. Mr. Boisard (Executive Director, United Nations Institute for Training and Research) said that he believed there had been a misunderstanding. UN 78 - السيد بواسارد (المدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث): قال إنه يعتقد إنه قد حدث سوء تفاهم ما.
    19. Mr. CAFLISCH (Switzerland) said that he believed he had replied to question (a) in his introduction. UN ٩١- السيد كافليش )سويسرا( قال إنه يعتقد أنه أجاب في بيانه على اﻷسئلة المطروحة في الفقرة الفرعية )أ(.
    18. Mr. Tag-Eldin (Egypt) said that he believed that the representative of Libya wished to know which delegations had requested the recorded vote. UN 18 - السيد تاج الدين (مصر): قال إنه يعتقد أن ممثل ليبيا يود معرفة الوفدين اللذين طلبا إجراء تصويت مسجل.
    85. On the subject of cash machines, it was his understanding that, subject to the occasional breakdown and lack of cash, both machines had been working normally during the period. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بماكينتي صرف النقود، قال إنه يعتقد أنهما كانتا تعملان بصورة طبيعية أثناء تلك الفترة، وذلك باستثناء حالات الأعطال أو نفاد النقود بين الحين واﻵخر.
    The CHAIRMAN said he thought that there was general agreement that an explanation in the Guide to Enactment would meet the problem. UN ٦٠ - الرئيس : قال إنه يعتقد أن هناك اتفاقا عاما على أن تفسيرا في دليل التشريع سوف يحل المشكلة .
    27. The Chairperson said he took it that the Committee wished to retain the wording of the text. UN 27 - الرئيس: قال إنه يعتقد أن اللجنة تود الإبقاء على صيغة النص.
    2. The PRESIDENT said he understood that the Conference wished to take note of the report of Main Committee I. UN 2- الرئيس: قال إنه يعتقد أن اللجنة تود الإحاطة علماً بتقرير اللجنة الرئيسية الأولى.
    Mr. WESTBROOK (United States of America) said that he thought it important that countries should be ready to accept new ideas. UN ٣ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه يعتقد أنه من اﻷهمية أن تكون البلدان مستعدة لقبول اﻷفكار الجديدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more