"قاموا به" - Translation from Arabic to English

    • they have done
        
    • they did
        
    • they have undertaken
        
    • they've done
        
    • for their
        
    • they have conducted
        
    • their work
        
    • they played
        
    • they had done
        
    I would briefly like to mention the highlights of the year, before my colleagues go into the details of what they have done. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به.
    We are also grateful to the Chair for its contribution to organizing today's event, and also to the representatives of the secretariat for the work they have done today. UN كما نشعر بالامتنان للرئاسة على مساهمتها في تنظيم مناسبة اليوم، وأيضاً لممثلي الأمانة على العمل الذي قاموا به اليوم.
    The Brazilian Government congratulates the Chairman and the members of the Panel of Experts and the Secretariat for the excellent work they have done. UN وتهنئ رئيس فريق الخبراء وأعضائه واﻷمانة العامة على العمل الممتاز الذي قاموا به.
    He argues that they did so in violation of Rule 137 of the Philippine Rules of Court. UN ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن ما قاموا به انتهاكٌ للمادة 137 من نظام المحاكم الفلبينية.
    The fact that they did not try to justify themselves by saying that such incident took place in international waters is nothing but colossal insolence. UN وكونهم يحاولون تبرير ما قاموا به بالقول بأن هذا الحادث وقع في المياه الدولية لا ينطوي إلا على صفاقة منكرة.
    CARICOM commends the members of the Council for the work that they have undertaken during the reporting period. UN والجماعة الكاريبية تشيد بأعضاء المجلس على العمل الذي قاموا به أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    I mean, I don't really agree with what they've done, but taking out world leaders isn't the answer. Open Subtitles , أقصد , أنا لست أتفق مع ما قاموا به لكن الأطاحة بقادة العالم ليس الجواب
    In that regard, the Administrator and staff of UNDP deserved to be congratulated for their preparations for the meeting. UN وفي هذا الصدد، استحق مدير البرنامج وموظفوه التهنئة على ما قاموا به من أعمال تحضيرية لهذا الاجتماع.
    Commending the members of the Commission of Inquiry for the excellent investigation they have conducted, UN وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة،
    Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. UN وبالمثل، تتيح لأصحاب المسؤوليات فرصة الحديث عما قاموا به من عمل وتوضيح الأسباب.
    Equally, it provides those with human rights responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. UN وبنفس القدر، فإنها تتيح لأولئك المنوطة بهم مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان فرصة لشرح ما قاموا به ولماذا.
    I take this opportunity to convey to them our sincere recognition for the work they have done. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به.
    On behalf of the President, I would also like to thank the Chairman of the Committee and his team for the excellent work they have done. UN وأود أيضا بالنيابة عن المجلس، أن أشكر رئيس اللجنة وفريقه على ما قاموا به من عمل ممتاز.
    We also wish to express our appreciation to the six facilitators for all the hard work they have done. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للميسرين الستة على كل ما قاموا به من عمل شاق.
    I should also like to thank the Secretary-General and his diligent staff for the splendid job they have done under difficult conditions. UN كما أود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمين العام وموظفيه المتفانين على ما قاموا به من عمل رائع في هذه الظروف الصعبة.
    Let's get to the dessert bar so we can see the work they did. Open Subtitles لنذهب للحانة، حتى نرى العمل الذي قاموا به
    Yeah, I guess that the showcase, they did together went really well and she invited him to join the rest of the tour. Open Subtitles نعم، أظن أن العرض، الذي قاموا به سويا سار بشكل جيد وقامت بدعوته للانضمام لما تبقى من الجولة.
    So I need to find an old person who's still sharp so I can ask them what they did right. Open Subtitles لذا يجب ان اجد شخصا كبيرا في السن ما زال عقله سليما حتى اسألهم ما الذي قاموا به بشكل صحيح
    The Whole Police Department. For the courageous work they did this past week. This is our fucking city. Open Subtitles كل أقسام الشرطة للعمل الشجاع الذي قاموا به الأسبوع الماضي هذه هي مدينتنا
    Let me conclude by congratulating the Secretary-General and his staff on the work they have undertaken in this historic and hectic year of action, often under difficult circumstances. UN دعوني أختتم بتهنئة الأمين العام وموظفيه على العمل الذي قاموا به في سنة العمل التاريخية هذه التي تشهد نشاطات كثيرة، في أغلب الأحيان في ظروف صعبة.
    Every day, I feel like there's a new secret, a new lie about my parents and what they've done. Open Subtitles كل يوم، أشعر وكأنه هناك سر جديد كذبة جديدة بشأن والدي وما قاموا به
    In conclusion, she thanked the Chief Officer and all the staff members of the Secretariat for their support and hard work. UN وفي الختام، وجهت الشكر إلى كبير الموظفين وإلى جميع موظفي الأمانة على دعمهم وما قاموا به من جهد شاق.
    Commending the members of the Commission of Inquiry for the excellent investigation they have conducted, UN وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة،
    4. Also expresses its appreciation to the former and present members and staff of the United Nations Administrative Tribunal for their work; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا للأعضاء والموظفين السابقين والحاليين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما قاموا به من أعمال؛
    My delegation wishes moreover to thank most sincerely the outgoing Chairman and the other members of the previous Bureau for the role they played during their mandate. UN ويعرب وفد بلادي عن شكره العميق للرئيس السابق للجنة وأعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم.
    He thanked them for the tremendous work that they had done. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more