"قام أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • more than
        
    • over
        
    more than 15 heavily armed attackers riding motorcycles raided a compound housing a police station and district offices. UN قام أكثر من 15 مهاجما مسلحا بأسلحة ثقيلة بمهاجمة مجمع سكني يأوي مركزا للشرطة ومكاتب المقاطعة.
    more than two thirds of the United Nations membership had abolished the death penalty in law or in practice. UN فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية.
    more than 200,000 entrepreneurs registered on this scheme during the first month of its implementation. UN وقد قام أكثر من 000 200 صاحب مشروع بتسجيل أنفسهم في هذا البرنامج أثناء الشهر الأول من تنفيذه.
    over the past two decades, more than 50 countries have altered their laws on the minimum legal age for marriage. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج.
    over 30,000 Chinese volunteers had contributed to an event which had no precedent in the history of the Olympic Games in terms of scale and number of participants. UN وعلاوة على ذلك قام أكثر من ٠٠٠ ٣٠ متطوع صيني بتقديم مساعدتهم لهذه الاحتفالات التي لم يسبق له مثيل في تاريخ اﻷلعاب اﻷولمبية بالقياس إلى حجمها وعدد المشتركين فيها.
    During the year, more than 120 national committees hosted activities to promote volunteerism in 200 cities. UN وخلال السنة، قام أكثر من 120 لجنة من اللجان الوطنية باستضافة أنشطة في 200 مدينة لتشجيع العمل التطوعي.
    In Burundi, more than 12 different Government entities have been implementing Fund projects. UN وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق.
    Through the Code, more than 100 countries, including Uruguay, have created a space in which to handle a topic whose importance does not have to be highlighted. UN ومن خلال المدونة قام أكثر من 100 بلد، بما فيها أوروغواي، بإنشاء حيز تعالج فيه موضوعا لا يحتاج إلى تأكيد أهميته.
    more than 5 200 United Nations Volunteers volunteers from 160 countries carried out more than 5 500 assignments in 140 different countries. UN فقد قام أكثر من 200 5 من متطوعي الأمم المتحدة من 160 بلدا بإنجاز أكثر من 500 5 مهمة في 140 بلدا مختلفا.
    In addition, more than 15 UNICEF staff members authored scientific abstracts linked to innovation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام أكثر من 15 من موظفي اليونيسيف بكتابة ملخصات علمية ترتبط بموضوع التجديد.
    Since the World Summit for Children, more than 150 countries have drafted national programmes of action. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، العالمي لﻷطفال، قام أكثر من ١٥٠ بلدا بصياغة برامج عمل وطنية.
    Further, more than 3,000 people, predominantly students, visited the Tribunal and received presentations about its work and achievements. UN وعلاوة على ذلك، قام أكثر من 000 3 شخص، معظمهم من الطلاب، بزيارة المحكمة، واستمعوا لعروض بشأن عملها وإنجازاتها.
    For the first time, more than 60 men and women visited the 1,091,656 hectares that host the Territory's 69 communities. UN ولأول مرة، قام أكثر من 60 من النساء والرجال بجولة غطت منطقة تمتد على مساحة 656 091 1 هكتارا وتأوي 69 من مجتمعات الشعوب الأصلية في ذلك الإقليم.
    more than 100 States had established universal jurisdiction over serious violations of international humanitarian law; in recent years, an increasing number of suspected perpetrators of war crimes committed during both international and domestic armed conflicts had been tried on that basis in domestic courts. UN وقد قام أكثر من مائة دولة بإنشاء الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ وخلال السنوات الأخيرة، جرت على هذا الأساس المحاكمات في المحاكم الداخلية لعدد متزايد من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أثناء نزاعات مسلحة دولية وداخلية.
    Between 2007 and 2010, over 43,333 underprivileged patients have visited the health-care centres and 26,803 needy eye patients have been treated for various eye ailments at the clinics. UN وفي الفترة ما بين عامي 2007 و 2010 ، قام أكثر من 333 43 من المرضى المحرومين بزيارة مراكز الرعاية الصحية، وتم علاج نحو 803 26 مرضى عيون محتاجين من أمراض العيون المختلفة في العيادات.
    Technical and programmatic support was provided by over 1,000 UN Volunteers in Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Sudan. UN فقد قام أكثر من 000 1 من متطوعي الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني والبرنامجي في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار.
    over 40 countries specifically generated data and evidence for their programmes related to system strengthening, while others applied the information they had already obtained. UN وقد قام أكثر من 40 بلدا على وجه التحديد بإنتاج بيانات وأدلة خاصة ببرامجها في ما يتعلق بتعزيز النظم، في حين قام البعض الآخر بتطبيق المعلومات التي حصل عليها بالفعل.
    This had been demonstrated at the Space Generation Forum during UNISPACE III, when over 150 young people from more than 60 States had made recommendations for the benefit of humanity that had ultimately been included in the Vienna Declaration. UN وكان هذا قد ظهر في ملتقى جيل الفضاء أثناء اليونيسبيس الثالث عندما قام أكثر من 150 شابا من أكثر من 60 دولة بتقديم توصيات لفائدة البشرية أدرجت في النهاية في اعلان فيينا.
    As a result of the information campaign that has taken place in the main countries of asylum, over 45,000 have registered for voluntary return. UN ونتيجة للحملة اﻹعلامية التي جرت في بلدان اللجوء الرئيسية، قام أكثر من ٠٠٠ ٥٤ لاجئ بتسجيل أنفسهم في قائمة العودة الطوعية إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more