"قام بها أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • by members of
        
    • by the members of
        
    And now, the draft articles on State responsibility have been finalized owing greatly to the dedicated efforts of four Special Rapporteurs and intensive discussions undertaken by members of the Commission. UN وقد وضعت الآن الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلها أربعة مقررين خاصين وبفضل المناقشات المكثفة التي قام بها أعضاء اللجنة.
    In his view, the field mission by members of the Commission to Sierra Leone had been a critical element in the success of its work. UN وإن البعثة الميدانية التي قام بها أعضاء اللجنة إلى سيراليون هي في رأيه عنصر رئيسي في نجاح عملها.
    The State party also mentioned visits by members of parliament, representatives of the Ethiopian Human Rights Commission and other authorities. UN كما ذكرت الدولة الطرف زيارات قام بها أعضاء البرلمان، وممثلين عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى.
    Altogether, more than 600 official events were carried out by members of the National Committee, and there was an uncountable number of private initiatives. UN وقد تجاوز مجموع اﻷنشطة الرسمية التي قام بها أعضاء اللجنة الوطنية ٦٠٠ نشاط، وذلك بالاضافة الى عدد لا يحصى من المبادرات الخاصة.
    We also take note of the field visits by members of the Security Council, which give them a first-hand assessment of situations that affect international peace and security and need urgent action by the Council. UN ونحيط علما أيضا بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء مجلس الأمن ووفرت لهم تقييما مباشرا للحالات التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة من المجلس.
    We also take note of the field visits carried out by members of the Council so as to better appraise situations affecting international peace and security and requiring urgent action by the Council. UN ونحيط علما أيضا بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس لإجراء تقييم أفضل للحالات التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين وتتطلب عملا عاجلا من جانب المجلس.
    Kyrgyzstan attached great importance to cooperation with international organizations in support of children's rights and highly appreciated the results of a visit by members of the UNICEF Executive Board. UN وتولي قيرغيزستان أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات الدولية دعماً لحقوق الطفل وهي تقدِّر حق التقدير نتائج الزيارة التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    As demonstrated during the recent field visit by members of the Executive Boards, government ownership was central to this process, and coordination among all partners was the key to its success. UN وقد اتضح من الزيارة الميدانية الأخيرة التي قام بها أعضاء المجالس التنفيذية أن تبنّي الحكومة لهذه العملية يعتبر أساسيا وأن التنسيق بين الشركاء جميعهم يعد عاملا رئيسيا لتحقيق نجاحها.
    As demonstrated during the recent field visit by members of the Executive Boards, government ownership was central to this process, and coordination among all partners was the key to its success. UN وكما اتضح من الزيارة الميدانية الأخيرة التي قام بها أعضاء المجالس التنفيذية، تعتبر الملكية الحكومية مركزية في هذه العملية، كما أن التنسيق بين جميع الشركاء عامل رئيسي لتحقيق النجاح.
    As demonstrated during the recent field visit by members of the Executive Boards, government ownership was central to this process, and coordination among all partners was the key to its success. UN وقد اتضح من الزيارة الميدانية الأخيرة التي قام بها أعضاء المجالس التنفيذية أن تبنّي الحكومة لهذه العملية يعتبر أساسيا وأن التنسيق بين الشركاء جميعهم يعد عاملا رئيسيا لتحقيق نجاحها.
    The OIF has also contributed towards the costs of a study trip by members of the National Assembly of Burundi to countries that have experienced problems similar to Burundi's, such as Mozambique and South Africa. UN وأسهمت أيضا المنظمة الدولية للفرانكوفونية في تكاليف رحلة للدراسة قام بها أعضاء الجمعية الوطنية في بوروندي إلى بلدان تمر بمشاكل مماثلة لما تمر به بوروندي، مثل جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    We therefore welcome the attempt made by members of the Non-Aligned Movement to recommend improvements to the report of the Security Council to the General Assembly. UN لذلك، نرحب بالمحاولة التي قام بها أعضاء حركة عدم الانحياز للتوصية بإجراء تحسينات في تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    Report of the field visit to Kenya by members of the Bureau of the Executive Board** UN تقرير عن الزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء مكتب المجلس التنفيذي إلى كينيا**
    The report of the field visit to Kenya by members of the Bureau, from 28 February to 7 March 2009, is presented for information. UN يقدم تقرير الزيارة الميدانية لكينيا التي قام بها أعضاء المكتب في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2009، وذلك قصد الإعلام.
    The Tribunal has been involved in a number of initiatives to build the judicial capacity of national authorities in the region and has hosted a number of visits by members of the judiciary from Serbia and Montenegro and Croatia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    The rule of law has suffered as a result of the passivity or even complicity of some police and judicial authorities in the face of violent demonstrations by members of so-called popular organizations which targeted opposition parties, journalists and the general population. UN فقد أصيب حكم القانون بنكسة جراء عدم تحرك بل تواطؤ بعض أفراد الشرطة والسلطات القضائية إزاء التظاهرات العنيفة التي قام بها أعضاء ما يسمى بالمنظمات الشعبية التي استهدفت أحزاب المعارضة والصحافيين والسكان عموما.
    The climate of intimidation against activists also prompted visits to Guatemala by Hina Jilani, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, and by members of the Inter-American Human Rights Commission. UN وأدى مناخ الترويع ضد الناشطين إلى زيارات إلى غواتيمالا قامت بها هينا جيلاني الممثل الشخصي للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان إضافة إلى زيارات قام بها أعضاء لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    " Events such as these, and the personal pilgrimage by members of the South Atlantic Medal Association in November, have also highlighted the close bonds between those who fought in the conflict and those who endured it. UN " فأحداث كهذه والزيارات الشخصية التي قام بها أعضاء جمعية ميدالية جنوب الأطلسي في تشرين الثاني/نوفمبر، أبرزت أيضا الأواصر الوثيقة بين من قاتل في هذه الحرب ومن تحمل ويلاتها.
    During 2001, the Office also received reports of illegal or arbitrary arrests by members of the military forces and the National Police. UN 104- كما تلقت المفوضية خلال عام 2001، تقارير عن اعتقالات تعسفية أو غير قانونية قام بها أعضاء من القوات العسكرية والشرطة الوطنية.
    Additional savings of $8,500 for hospitality were realized due to the limited receptions and fewer than anticipated visits by members of delegations, government officials and dignitaries to the mission area during the period. UN وتحققت وفورات إضافية في إطار بند الضيافة قدرها ٥٠٠ ٨ دولار نظرا إلى أن عدد الحفلات الرسمية كان محدودا وإن عدد الزيارات الفعلية التي قام بها أعضاء الوفود والمسؤولون الحكوميون والشخصيات الهامة إلى منطقة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان دون المستوى المتوقع.
    Finally, I want publicly to acknowledge on this occasion the invaluable contributions made by the members of my mission. UN وأريد أخيراً أن أثني بهذه المناسبة، على المساهمات التي قام بها أعضاء بعثتي وهي تفوق كل تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more