"قام بها العراق" - Translation from Arabic to English

    • by Iraq
        
    The Security Council welcomed the return, describing it as a positive step taken by Iraq to further the confidence-building process. UN وعلى أثر ذلك أشاد مجلس الأمن بعملية التسلم هذه معتبرا إياها خطوة إيجابية قام بها العراق لتعزيز عملية بناء الثقة.
    1. Condemns recent military deployments by Iraq in the direction of the border with Kuwait; UN ١ - يدين عمليات الوزع العسكري التي قام بها العراق مؤخرا في اتجاه الحدود مع الكويت؛
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instance of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    Accordingly, the Panel stated that damage caused by oil releases was compensable whether it resulted from military operations by Iraq or the Allied Coalition Forces. UN وعليه، أشار الفريق إلى أن الخسائر التي تسببت بها التسربات النفطية يُستحق التعويض عنها، سواء كانت ناتجة عن عمليات عسكرية قام بها العراق أم قوات التحالف.
    Accordingly, damage caused by oil releases are compensable whether they resulted from military operations by Iraq or the Allied Coalition Forces. UN وعليه، تكون الخسائر التي تسببت بها التسربات النفطية قابلة للتعويض، سواء كانت ناتجة عن عمليات عسكرية قام بها العراق أم قوات التحالف.
    However, the Commission is still investigating the veracity of the unilateral destruction of CW and chemical warfare agents conducted by Iraq after the Gulf War. UN بيد أن اللجنة ما زالت تتحقق من صدق عملية تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعوامل الحرب الكيميائية التي قام بها العراق منفردا بعد حرب الخليج.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    1. Condemns recent military deployments by Iraq in the direction of the border with Kuwait; UN ١ - يدين عمليات الوزع العسكري التي قام بها العراق مؤخرا في اتجاه الحدود مع الكويت؛
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    In response, Iraq clarified a number of issues and provided some additional documents to support its accounting, including some on covert unilateral destruction of proscribed items carried out by Iraq in the summer of 1991. UN واستجابة لذلك، أوضح العراق عددا من المسائل، وقدم بعض الوثائق اﻹضافية لتأييد كشوفاته، ومنها بعض الوثائق التي تتعلق بعملية التدمير السرية التي قام بها العراق من طرف واحد ﻷصناف محظورة في صيف عام ١٩٩١.
    This unilateral destruction activity carried out by Iraq comprised, by Iraq's statements, the major part of its missile stock. UN وحسب البيانات العراقية، فإن عملية التدمير هذه التي قام بها العراق من طرف واحد قد شملت الجانب اﻷعظم من مخزونه من القذائف.
    111. Procurement data comprise information, documents and records relating to specific actions taken by Iraq for the acquisition of items and materials. UN 111 - وتتألف البيانات المتعلقة بالمشتريات من مجموعة من المعلومات والوثائق والسجلات المتعلقة بإجراءات محددة قام بها العراق لاقتناء الأصناف والمواد.
    18. The members of the Commission take note of the systematic concealment activities conducted by Iraq in proscribed weapons areas which have a direct effect on the ability of the Commission to fulfil its mandate. UN ١٨ - يحيط أعضاء اللجنة علما بأنشطة اﻹخفاء المنتظمة التي قام بها العراق في مجالات اﻷسلحة المحظورة، مما يترك آثارا مباشرة على قدرة اللجنة على تنفيذ تحقيق ولايتها.
    The Claimant asserts that all the damage resulted from the use of the port by military vehicles and equipment of the Allied Coalition Forces and that none of the damage to the port arose as a result of military operations by Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن جميع الأضرار نجمت عن استخدام المركبات والمعدات العسكرية لقوات التحالف هذا الميناء وأن أياً من الأضرار التي لحقت بالميناء لم ينجم عن العمليات العسكرية التي قام بها العراق. التحليل والتقييم
    The area of operation of UNIKOM has been generally calm except for a tense situation last January, following a series of actions by Iraq. UN وكانت منطقة عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هادئة عموما باستثناء توتر الحالة مرة واحدة في كانون الثاني/يناير الماضي، في أعقاب سلسلة من اﻷعمال التي قام بها العراق.
    The Acting Executive Chairman mentioned the main conclusions contained in the three appendices, which showed that no weapons were presented by Iraq or found by the United Nations inspectors and destroyed after 1994, except for remnants recovered from the unilateral destruction by Iraq and what was destroyed by UNMOVIC early in 2003. UN وذكر الرئيس التنفيذي بالنيابة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التذييلات الثلاثة، والتي أظهرت أنه لم تكن هناك أسلحة قدمها العراق أو وجدها مفتشو الأمم المتحدة ودُمرت بعد عام 1994 باستثناء بقايا الأسلحة التي خلفتها عملية التدمير التي قام بها العراق من طرف واحد وما دمرته لجنة أنموفيك في أوائل عام 2003.
    20. Procurement data is a combination of the information, documents and records relating to specific actions taken by Iraq for the acquisition of items and materials. UN 20 - والبيانات المتعلقة بالمشتريات هي عبارة عن مجموعة من المعلومات والوثائق والسجلات المتعلقة بإجراءات محددة قام بها العراق لاقتناء الأصناف والمواد.
    Accordingly, losses or expenses incurred in ordnance disposal are compensable regardless of whether they resulted from military operations by Iraq or the Allied Coalition Forces. UN وعليه، تكون الخسائر أو النفقات المتكبدة للتخلص من الذخائر قابلة للتعويض سواء كانت ناتجة عن عمليات عسكرية قام بها العراق أو قوات التحالف(19).
    Accordingly, the Panel found that losses or expenses incurred in connection with mines and ordnance were compensable regardless of whether they resulted from military operations by Iraq or the Allied Coalition Forces. UN وعليه، رأى الفريق أن الخسائر أو النفقات المتكبدة بشأن الألغام والذخائر تستوجب التعويض، سواء كانت ناتجة عن عمليات عسكرية قام بها العراق أو قوات التحالف().
    24. A dedicated Special Commission team, the Chemical Destruction Group, was deployed to Iraq, where it was stationed from 1992 to 1994, to supervise and monitor destruction operations carried out by Iraq, including regular environmental monitoring. UN 24 - وقد أُرسل إلى العراق فريق متخصص تابع للجنة الخاصة، هو فريق تدمير الأسلحة الكيميائية، حيث رابط فيها من عام 1992 إلى عام 1994 للإشراف على عمليات التدمير التي قام بها العراق ورصدها، بما في ذلك الرصد البيئي المنتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more