"قانوناً بشأن" - Translation from Arabic to English

    • a law on
        
    • legislation on
        
    • an Act on
        
    • law on the
        
    • on a legally
        
    It noted Kuwait's progress in the 2005 adoption of a law on granting political rights to women and the holding in 2009 of parliamentary elections. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته دولة الكويت في اعتمادها في عام 2005 قانوناً بشأن منح المرأة الحقوق السياسية، وإجرائها في عام 2009 الانتخابات البرلمانية.
    Argentina has adopted a law on political asylum inspired by international refugee law. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    It also adopted a law on equal opportunities for women and men. UN واعتمدت رومانيا قانوناً بشأن تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل.
    Argentina has adopted a law on political asylum inspired by UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    There was also legislation on equal opportunities for women and violence against women and the family. UN وأضافت أن ثمة أيضاً قانوناً بشأن تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة ومكافحة العنف ضد المرأة والأسرة.
    It had also introduced an Act on discrimination against persons with disabilities which included remedies, and was closely monitoring its enforcement. UN كما قدمت قانوناً بشأن التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات يتضمن أوجه الإنصاف، وترصد عن كثب إنفاذ ذلك القانون.
    Aware of the importance of combating and preventing domestic violence, it had also approved a law on domestic violence in 2006. UN وأضافت قائلة إنه إدراكاً لأهمية مكافحة العنف المنـزلي ومنعه اعتمدت الحكومة أيضاً قانوناً بشأن العنف المنـزلي في عام 2006.
    The Government had adopted a law on reproductive health and was drafting texts for its enforcement. UN واعتمدت الحكومة قانوناً بشأن الصحة الإنجابية وهي تعمل الآن على صياغة نصوص لإنفاذ هذا القانون.
    In 2005, the Georgian Parliament had passed a law on general education which provided the framework for an inclusive educational system. UN وفي سنة 2005، أصدر برلمان جورجيا قانوناً بشأن التعليم العام الذي يعرض إطاراً لنظام تعليمي شامل.
    Recently, the Indonesian Parliament and Government passed a law on protection of the well being of all Indonesians in the public and private spheres. UN وقد أصدر البرلمان والحكومة الإندونيسية مؤخراً قانوناً بشأن حماية مصالح جميع الإندونيسيين في المجالين العام والخاص.
    As part of its Criminal Code, Israel had also introduced a law on the laundering of funds resulting from illegal activities. UN وسنَّت إسرائيل أيضاً، كجزء من قانون العقوبات لديها، قانوناً بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    In 1995, the Danish Parliament passed a law on no-smoking areas. UN ففي عام 1995، أقر البرلمان الدانمركي قانوناً بشأن الأماكن المحظور فيها التدخين.
    For instance, it had not adopted a law on terrorism. UN فعلى سبيل المثال، لم تعتمد قانوناً بشأن الإرهاب.
    It had drafted a law on disabled persons and established a national council to protect their interests and safeguard their rights. UN كما سن السودان قانوناً بشأن المعوقين وأنشأ مجلساً وطنياً لحماية مصالحهم وضمان حقوقهم.
    Mauritius has established various institutions as regulatory bodies, in the banking and other sectors, and has also enacted a law on awarding public contracts. UN وقد أنشأت موريشيوس عدداً من المؤسسات باعتبارها هيئات رقابية في القطاع المصرفي وغيره من القطاعات، كما سنَّت قانوناً بشأن منح العقود العمومية.
    Sudan has also established some human rights institutions and adopted a law on civil society organizations. UN كما أنشأ السودان بعض المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان واعتمد قانوناً بشأن منظمات المجتمع المدني.
    It congratulated Swaziland for enacting a law on free primary education and encouraged the Government in its efforts to turn this decision into reality. UN وهنأت سوازيلند على سنها قانوناً بشأن التعليم الابتدائي المجاني وشجعت الحكومةَ في جهودها من أجل تنفيذ هذا القرار.
    The Icelandic Parliament had passed a law on gender quotas on corporate boards. UN وكان البرلمان الآيسلندي قد أصدر قانوناً بشأن الحصص الجنسانية في مجالس الشركات.
    UNICEF reported that the Saudi Shura Council had recently approved a law on the protection of children from abuse which defines children as individuals under the age 18, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وأبلغت اليونيسيف أن مجلس الشورى السعودي أقر مؤخراً قانوناً بشأن حماية الأطفال من الإيذاء، وهو قانون يعرف الأطفال على أنهم أشخاص دون سن 18، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    In 2008, the Government introduced legislation on private security companies which would replace CPA memorandum 17. UN وفي عام 2008، قدمت الحكومة قانوناً بشأن الشركات الأمنية الخاصة ليحل محل مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17.
    Her Government had adopted an Act on Violence against Women and the Family and had submitted new draft legislation, for example in the health sphere, to strengthen the existing legal provisions on the subject. UN وأضافت قائلة إن الحكومة الفنـزويلية قد اعتمدت قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والأسرة، وقدمت مشاريع قوانين جديدة، مثلا في مجال الصحة، بهدف تقوية الأحكام القانونية السارية في هذا المجال.
    A. Negotiations on a legally binding instrument on mercury UN ألف - المفاوضات المتعلقة بصك ملزم قانوناً بشأن الزئبق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more