"قانوناً دولياً" - Translation from Arabic to English

    • international law
        
    It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً.
    She said very few things were jus cogens, and that in order to establish jus cogens one first had to prove that a position had become accepted as customary international law. UN وقالت إن القواعد الآمرة قليلة؛ ولوضع هذه القواعد، لا بد أولاً من إثبات أن موقفاً ما أصبح قانوناً دولياً عرفياً.
    He acknowledged, however, that it was not easy to prove that human rights law had been recognized as customary international law. UN غير أنه أقر بأن من غير السهل إثبات أن قانون حقوق الإنسان معترف به بوصفه قانوناً دولياً عرفياً.
    Furthermore, the European Convention on Human Rights was selfexecuting international law and therefore directly applicable. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تعتبر قانوناً دولياً تلقائي التنفيذ وبالتالي يطبق بصورة مباشرة.
    As the norms contained in the Universal Declaration of Human Rights constitute customary international law, they should be enjoyed by all, including those residing in regions of protracted conflict. UN وبما أن المعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تشكل قانوناً دولياً عرفياً، فينبغي أن يتمتع بها الجميع، بمن فيهم أولئك المقيمون في مناطق نزاع طويل الأمد.
    These non-derogable guarantees are customary international law binding on States that are not parties to the Covenant, and are also peremptory norms of international law. UN وتمثل هذه الضمانات التي لا يجوز تقييدها قانوناً دولياً عرفياً ملزماً للدول غير الأطراف في العهد، وتشكل أيضاً معايير ملزمة في القانون الدولي.
    In just 12 years, the Anti-Personnel Mine Ban Convention has become binding international law for 156 States; I am heartened that more are considering the importance of joining this cause. UN وخلال 12 عاماً فقط، أصبحت اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد قانوناً دولياً ملزماً ل156 دولة؛ ومما يثلج الصدور أن هناك مزيداً من الدول التي باتت تدرك أهمية الانضمام إليها.
    As customary international law, prohibitions against slavery may be applied under the laws of war or independently as substantive violations irrespective of the nature or even the existence of an armed conflict. UN وإن حظر الرق، بوصفه قانوناً دولياً عرفياً يمكن تطبيقه بموجب قوانين الحرب، أو بصفة مستقلة باعتباره من الانتهاكات الموضوعية بصرف النظر عن طبيعة النزاع المسلح أو حتى بدون وجود نزاع مسلح.
    The Convention is a veritable constitution for the oceans, with a clearly universal character, accepted as a binding norm even by non-party States, as it constitutes in itself customary international law. UN إنّ الاتفاقية دستور حقيقي للمحيطات، ذات سمة عالمية بوضوح، مقبول بصفته معياراً مُلزماً حتى للدول غير الأعضاء في الاتفاقية، لأنها تشكّل بحدّ ذاتها قانوناً دولياً عُرفياً.
    My delegation is unwavering in its belief in the qualitative and universal character of UNCLOS and that large parts of it constitute customary international law, which is binding on all States, whether a State party or not. UN ووفدي لديه إيمان راسخ بالطابع النوعي والعالمي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبأن أجزاء كبيرة منها تمثل قانوناً دولياً عرفياً يُلزم جميع الدول، سواء كانت أطرافاً أم لا.
    As discussed above, this interpretation is belied by the acceptance of the Hague Convention as customary international law governing the laws of war and by other law of war sources that confirm the international prohibition on the rape of civilians during armed conflicts. UN وكما نوقش أعلاه، هذا التفسير يدحضه قبول اتفاقية لاهاي باعتبارها قانوناً دولياً عرفياً ينظم قوانين الحرب كما تدحضه المصادر اﻷخرى لقوانين الحرب التي تؤكد الحظر الدولي المفروض على اغتصاب المدنيين خلال المنازعات المسلحة.
    Those gaps could be addressed through a new treaty or through soft law instruments. A soft law instrument, depending on the nature of the body adopting it and the level of support enjoyed, could gradually crystalize into binding customary international law. UN ورأى السيد رونزيتي أن من الممكن معالجة تلك الثغرات من خلال معاهدة جديدة أو من خلال صكوك قانونية غير ملزمة، وأن بإمكان صك قانوني غير ملزم، حسب طبيعة الهيئة التي تعتمده ومستوى الدعم الذي يحظى به، أن يصبح قانوناً دولياً عرفياً ملزماً.
    This approach has the merit of rigour but it might be inappropriately restrictive in regard to treaties which have wide acceptance in the international community (including by the disputing States) but are not in all respects stating customary international law (such as UNCLOS); UN ولهذا النهج ميزة الدقة، ولكنه قد يكون تقييدياً أكثر من اللازم في حالة معاهدات تحظى بقبول واسع في المجتمع الدولي (بما فيه الدول المتنازعة)، ولكنها لا تقرر من جميع النواحي قانوناً دولياً عرفياً (مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار)؛
    While the test is " notoriously difficult to achieve " , according to the Special Rapporteur, it cannot be much disputed that at least some of the core provisions of the Declaration, with their grounding in well-established human rights principles, possess these characteristics and thus reflect customary international law (A/68/317, para. 64). UN وبينما يصعب الاختبار صعوبة بالغة()، يقول المقرر الخاص " إنه لا يمكن الجدال كثيراً في أن هناك على الأقل بعضاً من أحكام الإعلان الأساسية التي تتحقق فيها هذه الخصائص في ظل استنادها إلى مبادئ حقوق الإنسان الراسخة، فتشكل بألتالي قانوناً دولياً عرفياً " . (A/68/317، الفقرة 64).
    -You have violated international law. Open Subtitles - إنتهكتَ قانوناً دولياً.
    But, because China has ratified UNCLOS and the US respects it as customary international law, there is a basis for serious direct negotiation over clarification of the ambiguous nine-dashed line and the preservation of freedom of the seas. News-Commentary ولكن لأن الصين صدقت على معاهدة الأمم المتحدة لقانون البحار، والولايات المتحدة تحترم المعاهدة باعتبارها قانوناً دولياً عرفيا، فإن الأساس قائم للدخول في مفاوضات مباشرة جادة لتوضيح خط النقاط التسع الغامض والحفاظ على حرية البحار. وبالاستعانة بالدبلوماسية اللائقة، يصبح في الإمكان تجنب الصراع بين الولايات المتحدة والصين في بحر الصين الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more