"قانوناً شاملاً" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive law
        
    He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. UN ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    The Government should take steps to pursue all perpetrators of violence against women and children and submit to the National Assembly a comprehensive law and accompanying action plan to eradicate all forms of gender-related violence. UN ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لملاحقة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء والأطفال وأن تقدم إلى الجمعية الوطنية قانوناً شاملاً وخطة عمل مرافقة له للقضاء على جميع أشكال العنف المرتبط بنوع الجنس.
    Paraguay reported that it had developed a comprehensive law against trafficking, which was before its parliament. UN وأفادت باراغواي بأنها وضعت قانوناً شاملاً لمكافحة الاتجار وهو الآن معروض على برلمانها.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, taking into consideration all elements of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of racial discrimination, including regarding acts perpetrated by private persons, taking into consideration all elements of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً بشأن القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك الأفعال الصادرة عن الأفراد، آخذة في اعتبارها جميع عناصر الاتفاقية.
    Only one Party, however, has passed a comprehensive law to combat desertification, enacted land use management and zoning regulations, set up institutions and coordinating mechanisms and assigned roles to various government institutions. UN ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية.
    One Party has passed a comprehensive law to combat desertification, and revised the criminal law, land use management and zoning regulations to be consistent with it. UN وأصدر أحد الأطراف قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر وأجرى تنقيحا للقانون الجنائي، ولأنظمة إدارة وتقسيم استخدام الأراضي لكي تتمشى مع القانون.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, taking into consideration all elements of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, color, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية كافة.
    84. The Law also requires that, within one year of its effective date, FDA develop and present to the National Legislature a comprehensive law governing community rights with respect to forest lands. UN 84 - ويقضي القانون أيضاً بأن تقدم هيئة تنمية الحراجة إلى السلطة الوطنية التشريعية، في غضون عام واحد من تاريخ نفاذه، قانوناً شاملاً ناظماً لحقوق المجتمعات المحلية بشأن أراضي الغابات.
    It also noted that China had not adopted a comprehensive law against racial discrimination, and recommended that such a national law should be adopted to combat discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الصين لم تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز العنصري، وأوصت باعتماد قانون وطني في هذا الشأن من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني.
    5. A number of organizations recommended that Kuwait adopt a comprehensive law for the children's rights in accordance with CRC. UN 5- أوصى عدد من المنظمات بأن تعتمد الكويت قانوناً شاملاً في مجال حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل(11).
    111. The delegation stated that a comprehensive law covering the written press and other media, as well as the electronic media would soon be promulgated. UN 111- وأفاد الوفد بأن البحرين ستصدر قريباً قانوناً شاملاً يغطي الصحافة المكتوبة وسائر وسائط الإعلام، فضلاً عن وسائط الإعلام الإلكترونية.
    HRW recommended that India enact a comprehensive law prohibiting all forms of sexual assault against women and children. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تسن الهند قانوناً شاملاً يحظر كل أشكال الاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال(127).
    Concerning the rights of girls, boys and adolescents, Argentina indicated that the system of " patronato " was derogated and the Congress adopted a comprehensive law for the protection of children in 2005, introducing changes to consider children as subject of rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الفتيات والصبيان والمراهقين، أشارت الأرجنتين إلى أن نظام " الوصاية " قد ألغي واعتمد الكونغرس في عام 2005 قانوناً شاملاً لحماية الأطفال، وأدخل تعديلات ترمي إلى اعتبار الأطفال أصحاب حقوق.
    Concerning the rights of girls, boys and adolescents, Argentina indicated that the system of " patronato " was derogated and the Congress adopted a comprehensive law for the protection of children in 2005, introducing changes to consider children as subject of rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الفتيات والصبيان والمراهقين، أشارت الأرجنتين إلى أن نظام " الوصاية " قد ألغي واعتمد الكونغرس في عام 2005 قانوناً شاملاً لحماية الأطفال، وأدخل تعديلات ترمي إلى اعتبار الأطفال أصحاب حقوق.
    Tunisia has also enacted a comprehensive law dealing with terrorism and moneylaundering (Act No. 2003-75 of 10 December 2003 concerning support for international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering). UN كما اعتمدت تونس قانوناً شاملاً عن الإرهاب وغسل الأموال (القانون رقم 75 لسنة 2003 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمتعلق بدعم الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب ومنع غسل الأموال).
    3. In 2009, CERD recommended that the Philippines adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination covering all rights protected under ICERD. UN 3- في عام 2009، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعتمد الفلبين قانوناً شاملاً بشأن القضاء على التمييز، يشمل جميع الحقوق التي تحميها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(20).
    13. CERD recommended that Pakistan adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin. UN 13- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعتمد باكستان قانوناً شاملاً بشأن القضاء على التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more